Lexical Ambiguity in Machine Translation: Expressing Regularities
in the Polysemy of Danish Motion Verbs.
Dansk resume
English Summary
1. Introduction
- 1.1 Preliminaries .............................................................................................................
8
- 1.2 The aims of the thesis ..............................................................................................
12
- 1.3 Composition of the thesis ........................................................................................
13
- 1.4 Clarifying notes .......................................................................................................
14
2 Lexical Disambiguation and Machine Translation
- 2.1 Introduction ..............................................................................................................
15
- 2.2 Basic strategies in machine translation ...................................................................
16
- 2.3 Monolingual disambiguation in machine translation .............................................
17
- 2.4 Specific problem cases in translation: lexical mismatches and lexical
divergences......................................................................................................................
24
- 2.5 Summary ..................................................................................................................
26
3 Some Influential Approaches to the Treatment of Lexical Ambiguity
- 3.1 Introduction ..............................................................................................................
28
- 3.2 Homonomy and polysemy - some basic considerations on lexical ambiguity........29
- 3.3 Some recent approaches to verb ambiguity .............................................................
30
- 3.4 Summary ..................................................................................................................
39
4 A Survey of Different Approaches to Motion Verbs
- 4.1 Introduction .............................................................................................................
40
- 4.1.1 Decompositional approaches to motion verbs......................................................
41
- 4.1.2 Semantic roles approaches to motion verbs..........................................................
43
- 4.1.3 Contrastive approaches: typological differences between languages
in relation to motion verbs ..................................................................................................................
45
- 4.1.4 Motion verbs from the point of view of unaccusativity and event
structure.......47
- 4.1.5 Deictic descriptions of motion verbs ....................................................................51
- 4.1.6 Descriptions of Danish motion verbs ...................................................................52
- 4.2 Summary .................................................................................................................
57
5 Danish Motion Verbs
- 5.1 Introduction ............................................................................................................
59
- 5.2 Corpus analysis - crucial for lexicography ...........................................................
60
- 5.2.1 Danish corpora .....................................................................................................
60
- 5.2.2 Corpus tools for Danish .......................................................................................
61
- 5.2.3 Corpus analysis in the present work ....................................................................
63
- 5.2.4 Second stage of the corpus work: manual categorisation.....................................
68
- 5.3 An analysis of Danish motion verbs ........................................................................73
- 5.3.1 Delimitation of verbs of interest .........................................................................
73
- 5.3.2 Definition of the basic apparatus: frame elements, event structure,
and noun typing ........................................................................................................................................
73
- 5.3.3 A taxonomy of Danish motion verbs ..................................................................
80
- 5.3.4 Syntactic alternations of Danish motion verbs ...................................................
89
- 5.3.5 Semantic potential of Danish motion verbs ......................................................
109
- 5.3.6 Sense selection and distributional tests .............................................................
118
- 5.3.7 Exceptions to elasticity in meaning ...................................................................
119
- 5.4 Summary ...............................................................................................................
120
6 Formalisation and Implementation
- 6.1 Introduction ..........................................................................................................
122
- 6.2 Formalisation in an HSPG-inspired lexicon .......................................................
123
- 6.2.1 Standard HPSG and lexical semantics...............................................................
123
- 6.2.2 Conflation of syntactic, semantic and pragmatic information in
HPSG.......... 124
- 6.2.3 Frame Semantics in the lexical sign ..................................................................
125
- 6.2.4 The treatment of directionals in the lexical sign ..............................................
126
- 6.2.5 Typing of ARG\_PSOA and FE\_PSOA...........................................................
128
- 6.2.6 A simplistic event structure analysis in the lexical sign....................................
130
- 6.2.7 Selectional restrictions in the lexical sign .........................................................
131
- 6.2.8 The lexical sign as a whole..................................................................................
132
- 6.2.9 Productive devices in the lexicon........................................................................
133
- 6.2.10 Sense change rules for meaning extension, meaning reduction
and co-composition .......................................................................................................................................
134
- 6.2.11 Blocking of sense change rules ........................................................................
140
- 6.3 Exploiting Frame Semantics in transfer................................................................
142
- 6.3.1 Lexical mapping of derived senses.....................................................................
143
- 6.3.2 Head-switching rules of structural transfer for the treatment
of PATH-MANNER divergences ..................................................................................................................
145
- 6.4 Sample implementation in LSGRAM-DK written in ALEP .............................
148
- 6.4.1 Platforms suitable for implementation of our lexicon ......................................
148
- 6.4.2 Information structure in LSGRAM-DK ...........................................................
150
- 6.4.3 The lexical sign in LSGRAM-DK ....................................................................
151
- 6.4.4 The lexica of morphology and syntax.................................................................
153
- 6.4.5 The semantic lexicon...........................................................................................
155
- 6.4.6 Modifications of the LSGRAM-DK grammar.................................................
166
- 6.4.7 Testing the lexicon in interaction with the grammar.........................................
168
- 6.5 Summary................................................................................................................
176
7 Conclusions
References
To the CST Home Page
- Bolette Pedersen
- Center for Sprogteknologi, Njalsgade 80, DK-2300 Copenhagen S, Denmark