Håndskrift: Svanings håndskrift II
Nummer: 70
Side: 145 r
Titel: Skjøn Anna
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 258 B V,1. 21-22
Kommentar: V,1. 36a
1 | |
De røffuer skulle att stiele gaa | |
saa vide udi fremmede lande: | |
stole de bort thedt konings-barn, | |
de det aff landen sende. | |
2 | |
Solde de det en ridder i haandt, | |
hand veiede hinde op met skole: | |
hand gaff for hinde baade guld och sølff, | |
thend iomfru hede skønn Anne. | |
3 | |
Hoss hannem vaar hun i siu aar, | |
vedt hannem fick hun siu sønner: [1] En anden Haand har over Linjen skrevet: Siu sønner hun med hannem finge. | |
for the børn deris mectighed | |
bleff hand u[d]uald til koningh. | |
4 | |
Skønn Anne gaar for hans moder at staa: | |
"Moder!" sagde hun "frue! | |
ville i eders sønn adspørie, | |
om hand vil mig tro-loffue?" | |
5 | |
"Ia, som mend, tha vil ieg saa, | |
thet vil ieg och-saa giøre: | |
hand loffuer sig aldrig en vennere iomfrue, | |
mig bliffuer ii hiertet kierer." | |
6 | |
Den frue gaar for sin søn at staa: | |
"Søn!" saa sagde hun, "herre! | |
huor lenge vilt du leffue saa | |
i thet slegfred leffuit [2] I udg.: "leffnit". [at] [være]? | |
7 | |
Du skalt dig skøn Anne loffue | |
thil din ecte-viff: | |
saa da maa dine sønner 7 | |
till ecte børn bliffue." | |
8 | |
"Ney, saa mend, thet vil ieg ey, | |
det vil ieg icke gøre: | |
endog hun haffuer mig beuist stor dyd, | |
ieg kiender icke til hindis frender." | |
9 | |
Den herre lod skriffue siue [3] I udg.: "sine". breffue om-kring | |
saa vide i fremmede lande: | |
feste hand sig en anden iomfru | |
och hiem til landene at komme. | |
10 | |
Skønn Anne stander i hiffuelofftz-suale, | |
hun hørde de rider røste: | |
"Hielp, Gud fader i Himmerigh, | |
ieg acter, min hierte skal brøste!" | |
11 | |
Skøn Anne stander y hiffuelofftz-suale, | |
hun hørde de ridder buldre: | |
"Hielp, Gud fader i Himmerigh, | |
ieg maatte min herre holde!" | |
12 | |
Den herre gaar for skøn Anne at staa: | |
"Ane, minn trøsterinde! | |
huad gaffuer giffuer du nu | |
min edelig brud, førstinde?" | |
13 | |
"Ieg vil giffue hinde gaffuer nock, | |
koning!" sagde hun, "herre! | |
ieg vil giffue hinde min sønner siu, | |
som ieg sielff moder aff vorde." | |
14 | |
"Thet er icke gaffuer nock, | |
Anne, min trøsterinde! | |
du skalt giffue hinde anden gaffue, | |
om du mit vendskab vilde vinde." | |
15 | |
"Tha vil ieg giffue hinde gaffuer nock, | |
kongen!" sagde hun, "herre! | |
ieg wil giffue hende ether sielff, | |
som ieg fuld nødigt ombaare." | |
16 | |
"Det er ikke gaffuer nock, | |
Anne, min trøsterinde! | |
du skalt giffue hende dit gode guld-span, | |
om du mit venskab vilde vinde." | |
17 | |
"Mit gode guld-span thet fanger hun ey, | |
koning!" sagde hun, "herre! | |
thet gaff i mig til morgenn-gaffue, | |
ther-for finge i min ære." | |
18 | |
Thenn herre gaar for sin brud at staa: | |
"Min edelig brued, førstinde! | |
huad gaffuer giffuer du nu | |
Ane, min trøsterinde?" | |
19 | |
"Ieg vil giffue hende gaffuer nock, | |
koning!" sagde hun, "herre! | |
ieg vil giffue hende min gamle skoe, | |
hinde sømmer thennem vel at bere." | |
20 | |
"Det er icke gaffuer nock, | |
min edelig brud, førstinde! | |
du skalt giffue hinde anden gaffue, | |
om du mit venskab skalt vinde." | |
21 | |
"Da vil ieg giffue hende gaffue nock, | |
koningh!" sagde hun, "herre! | |
ieg vil giffue hende min møller siu, | |
de ligge offuer Rin saa ferne. | |
22 | |
De møller de ere saa vel belagd, | |
de ere saa vel beprydet: | |
det vil ieg for sandigen sige, | |
de male icke andet end kanille." | |
23 | |
Skøn Anne gaar for sin herre att staa: | |
"Konning!" sagde hun, "herre! | |
maa ieg paa dett brude-huss gaa, | |
eder unge brud at skode?" | |
24 | |
"Ney, saa mend, thet maa thu ey, | |
thet maa du icke giøre: | |
kommer du paa thet brude-huss, | |
ieg suerier dig fra din ære." | |
25 | |
Skøn Anne gaar for hans moder at staa: | |
"Moder!" sagde hun, "frue! | |
maa ieg paa dit [4] I udg.: "det". brude-huss gaa, | |
eder søns brud at skode?" | |
26 | |
"Ia, som mend, tha maa thu saa, | |
thet maa thu alt saa gierne: | |
drag dine bedste kleder paa, | |
thag met din kamer-terne! | |
27 | |
Drag din beste kleder paa, | |
thag met din kamer-viff! | |
ieg skall met dig paa brude-husit gaa, | |
skulle det end kaste mit liff." | |
28 | |
Skøn Anne gaar sig i kamerit ind, | |
hun kleder sig vel met lige: | |
aff silcke drog hun en kiortel paa, | |
en kaabe met hermelin. | |
29 | |
Skøn Anne hun ind at døren trin, | |
hun gred och suckit saare: | |
for hinde gaar hindis sønner siu, | |
the bere theris faders farffue. | |
30 | |
Det da melte den unge brud, | |
hun talit til sin kære herre: | |
"Hueden er oss thend fremet iomfru, | |
ther greder aff hiertet saare?" | |
31 | |
"Hun bleff staalet aff fremet land | |
i hindis ungdoms tide: | |
hoss mig haffuer hun verit siu aar | |
alt som en dydig quinde." | |
32 | |
"Est du skøn Anne, min søster, | |
du edelig fiols-libonem? [5] I udg.: "fiols-blomme". [6] Hdskr. har den meningsløse Læsefejl: "libonem". | |
min moder aldrig glede fick, | |
siden du aff landet komm. | |
33 | |
Estu skøn Anne, min søster? | |
huad du haffuer kleder bolde! | |
thet maa icke andet vere, | |
din herre skalt du beholde." | |
34 | |
Hun tog sin pilegrims-kleder oppaa | |
och pelegrims-staff i hende: | |
saa gaar hun till hindis faders gaard, | |
som ingen mandt hinde kiennde. |