Håndskrift: Svanings håndskrift II
Nummer: 67
Side: 136 v
Titel: Ulv van Jærn
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 10 C I 148-149
Kommentar: I 158 + IV 703b
1 | |
Thet vor unge Ulhr van Iern, | |
och hand red <til> den steffne: | |
"Min herre, i laaner mig aff ethers mend, | |
ieg vil min faders død heffue." [1] I udg.: "heffne". | |
:: Dett siger den suend, der fangen ligger paa heden. :: | |
2 | |
"Ieg skal laane dig aff min mendt, | |
och sielff skal ieg dig følge: | |
bed sielff Widerich Verlanz-søn, | |
saa fremmer du vel din vilie." | |
3 | |
Konningen ganger paa gulffuid frem | |
medt sølkar i huiden hende: | |
"Huilcke aff mine gode hoffmend | |
aff land vil følge mig [2]+1: I udg.: "min". min frende?" | |
4 | |
Det suarid Vidrich Verlandz-sønn, | |
hand hagde i sig stor ære: | |
"Wi skicke frem vort sende-bud, | |
vi komer icke stolen der." | |
5 | |
Bort da løb hand Haffue Graa, | |
och [3] +1; Skrivf. f: aa hannem? hand skinde guld och perll: | |
ingen høg eller hundt kunde vere i verden saa snar, | |
der hannem kunde følge til olbeld. [4] De to første Bogstaver er jeg ej vis paa at have læst ret. (Skrivf. f: queld?) Vedel (G, V. 13) gjør det til: Bed. | |
6 | |
Ind da kom hand Haaffue Graa, | |
och stedis hand for bord: | |
hand vor vel sild [5] I udg.: "snild". i tale sin, | |
hand kunde vel føye sin ord. | |
7 | |
"Her sidder i, koningen aff Breggi-windt, | |
och fler vil ieg icke neffne: | |
i morgen kommer han unge Ulffan Iern, | |
hand vill hans faders død heffne." | |
8 | |
"Kommer hand ungen Ulffan Iert, | |
handt skal her inthet vinde: | |
hans faders [6] I udg.: "fader". stod migh icke hug uden tho, | |
han skal staa mig ith mynde." | |
9 | |
"Hør du, koningen aff Bregge-windt, | |
thu holt til den fare tilbage: [7] Denne Linje, som ikke rettelig hører sammen med L. 4, skal vel forstaas som: du holt den fare (= oldn. fár: Vrede, Ondskab, Skjældsord) tilbage! Jfr. sv. C 5,2. (S. Bugge.) | |
men op da voxer de lidel smaa rancker, [8] I udg.: "racker". | |
haffuer skarpe tender i munde." | |
10 | |
"Ieg vorder ingen hedning, ieg skøder icke christen | |
eller nogen verdsens mand: | |
foruden han Vidrick Verlandz-søn, | |
ieg acter, hand er i Bern. | |
11 | |
En gang var ieg paa Dorefeld, | |
och der <drac>k kemper inde: | |
Vidrich dreff der dorespill, | |
thett gaar mig aldrig aff minde. | |
12 | |
Hand band vel femtann kemper | |
och actet, det vor ekon leg: | |
ieg stod saa ner, ieg saa der-paa, | |
det giorde mig kinder bleg. | |
13 | |
Hør du det, gode Haaffue Graa, | |
hnad [9] I udg.: "huad". ieg siger dig: | |
vedstu Vidrich Verlandz-søn, | |
du døll hannem icke for mig." | |
14 | |
"Widerich ligger i hiffuelofft syg, | |
sin hest kand hand icke riide: | |
hand haffuer di danesuenne i sit brød, | |
ether tør i marcken bide." | |
15 | |
Opstod en aff koningens kemper, | |
och saa suaret handt der-till: | |
"Ieg kiende vell Widrich Verlandz-søn, | |
hans fader vor en smedt." | |
16 | |
Opstod da den Haaffue Graa, | |
hand vredis ved de ord: | |
saa slog [hand] strax til den same kempe, | |
saa hand fald død til iordt. | |
17 | |
Det suarid koningen aff Bregge-windt, | |
hand bleff i hoffuen saa mod: | |
"Hui slo du min geniste [10] I udg.: "geuiste". kempe, | |
hand ligger død paa iordt?" | |
18 | |
Op da stod hand Haffue Graa, | |
och saa suaridt hand for sig: | |
"Ieg motte det aldrig aff hannem høre, | |
hand spottet enthen Widerich heller mig." | |
19 | |
Det da vor hand Haaffue Graa, | |
och hand begynte att hycke: | |
"Hør du, koningen aff Breggeuindt, | |
giff du mig att dricke." | |
20 | |
De baare ind attan lester øll, | |
dennem drack hand ud met en dryck: | |
hand slo de thønder for koningens føder, | |
de gick al-samen i støcke. | |
21 | |
"Hør du det, gode Haaffue Graa, | |
och huad ieg siger dig: | |
wedstu Widrich Verlandz-søn, | |
du døller hannem intet for mig." | |
22 | |
Det da suaridt hannem Haaffue Graa, | |
handt vor hastig och vred: | |
"Møder i morgen paa Biertings-hæde, | |
der finder i kemper til rede." | |
23 | |
Bort da løb hand Haaffue Graa, | |
och handt løb vred aff bye: | |
all de, hannem enthen hørde heller saae, | |
the miste baade lyd och hyldt. | |
24 | |
De red [11]+1: I udg.: "red". red all den mørcke natt | |
offuer den sorte hæde: | |
det skinde alt som liusse dag, | |
och saa giorde vaben deris. [12] For deris har vist oprindelig lydt den ældre Form thiere, dere (∼ hyede) = oldn. þeirra. Endnu i E.T. Kristensens Gl. jyske Folkeviser (f. Ex. Nr. 13, V. 3): djer = oldn. þeirra. (S. Bugge.) | |
25 | |
The red frem for Bierting | |
och offuer att Biertings-myre: | |
siu-hundret vor de kemper stercke, | |
vor lest i bryning hind dyre. | |
26 | |
De red frem for Bierting | |
och igienem Biertings-bye: | |
saa skickit de der folck omkring, | |
giorde Vidrich til høffuidtz-mand paa ny. | |
27 | |
Ud paa same Biertings-hæde | |
satte de herrer den strid: | |
der vor saa mangen uskyldig mandt, | |
der miste sit unge liff. | |
28 | |
Tet vor koningen aff Bregge-wind, | |
igiemen hylt [13] +1; Maaskee Skrivf. for: gylt hielm (jf. V. 37 og 39). hielm hand saa: | |
"Huem er fremest i haabet i dag, | |
men mit folck falder mig saa fra?" | |
29 | |
Thet da suared den liden smaa-dreng, | |
der koningen red alnest: | |
"Det er Widrich Verlandtz-søn, | |
och hand er til sin hest." | |
30 | |
Dett vor koningen aff Breggi-wind, | |
hand seer igiemen hielm trange: | |
"Ieg strider fuld vussen emod thend skiold, | |
der i skinner hammer och tang. | |
31 | |
Ieg strider fuld voxen [14] Misforstaaelse for: vussen, som forrige Vers har. emod den skioldt, | |
ther i skinner hammer och tang: | |
men vislig <bl>iffuer ieg slagen i dag, | |
for Widrich griber ingenn fangen. | |
32 | |
Blant hedning och christen haffuer ieg veritt, | |
ieg lyste dennem alle at geste: | |
fornden [15] I udg.: "foruden". Widdrich Verlandz-søn, | |
ieg acter hannom till at feste." [16] Skrivf. for: freste? | |
33 | |
Koningen hug sin hest met spore, | |
for sitt folck bleff hand saa vred: | |
hand redt til Vidrich Verlandz-sønn, | |
som handt sknlle [17] I udg.: "skulle". strax hugge hanem neder. | |
34 | |
Det vor koningen aff Bregge-windt, | |
och hand hug alt saa fast: | |
Vidrich kunde icke andet giøre, | |
end verie sig for resk. [18] Maaskee staaer der: rask. (kast er vel den rette Læsemaade.) | |
35 | |
"Nu haffuer ieg staet dig XL hug, | |
de er flere och icke fere: | |
stat mig it for alle di | |
alt for din kongelig ære." | |
36 | |
"Haffuer du staet mig XL hug, | |
och flere och icke fere: | |
ieg skal staa dig it for alle de | |
och ver icke koning disnere." [19] I udg.: "disuere". | |
37 | |
Saa tog hand en silcke-traaet, | |
hand band den offuer hans gylt hielm-nødt: | |
"Icke vilde ieg, det min festemøe skulle spørie, | |
en smedie-snend [20] I udg.: "smedie-suend". skulle hugge mig til døde." | |
38 | |
Widerich saa til Mymmering: | |
"Och Mymmering, kand du due? | |
ieg drog dig icke i atten aar | |
udaff saa vred en hug." | |
39 | |
Saa hart halt hand om hendinge, | |
thet blodet sprack udaff negle-roed: | |
hand hug paa koningens gylte hielm, | |
thet odden i saddelen stod. | |
40 | |
Saa glade var alle de kongens mendt, | |
de red alle glad fraa steffn: | |
Ulfor Iern handt thackit Widrich, | |
hand heffuende hans faders dødt. | |
:: Thet siger [21]+1: I udg.: "siger". siger den suendt, der fangen ligger paa hiedenn. :: |