Håndskrift: Svanings håndskrift II
Nummer: 65
Side: 129 r
Titel: Niels Ebbesen
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 156 C III 523-526
Kommentar: III 537b-538a
1 | |
Greffuen drog i Danmarck ind, | |
hannem fulde saa stor en skare: | |
fire bannere och firesindtz-tyffue, | |
huem torde emod hannem fare! | |
2 | |
Greffuen skulle thil Randers ride, | |
och did lod hand sig rabe: [1] skal vel betyde "raabe" (i Bemærkelse som det tydske rufen); rettest er jo raade ∼ lade. | |
det vor hannem for langen tid spaad, | |
hand skulle sit liff ther thabe. | |
3 | |
Icke vilde hand det lade fordi, | |
endog ville hand det freste: | |
ridder och suenne, bønder och boemend, | |
thennem vilde hand hieme gieste. | |
4 | |
Greffuen sender Niels Ebbessen bud, | |
bad, hand skulle till sig ride: | |
"Sig, hand skall mig felig være | |
nu [2] I udg.: "nn". paa thenne tidt!" | |
5 | |
Greffuen møtte Niels Ebbessen | |
norden ved den strand: | |
"Vel møtte, god Niels Ebbissen! | |
och huad legger tro till haandt? [3] Linien er forvansket. | |
6 | |
Vell [4] I udg.: "Vel". [5] +1; forvansket for: Vell møtt, som i forr. V., el. for: Huor maa thu. maathu, gode Niels Ebbissøn, | |
och kiere frende [6] se Anm. t. A 7. myn! | |
huor staar haaben [7] se Anm. t. A 7. i Nør-Iutlandt? | |
och huor lider frenderne din?" | |
7 | |
"Nock haffuer ieg i Nør-Iutlandt | |
baade frender och maffre: [8] I udg.: "maffue". | |
thi skulle ethers naade til rede vere | |
ihuort i ville thennem haffue." | |
8 | |
"Hør du det, Niels Ebbissøn, | |
du skalt mit erinde bort riide: | |
mange suenne haffuer du met dig, | |
och nu paa thenne tide." | |
9 | |
"Alt haffuer ieg XXX suenne met mig, | |
saadanne som de ere: | |
ere de anten flere eller færre, | |
ieg haffuer thennem alle fuld kiere." | |
10 | |
"Haffuer du tredue suenne met digh, | |
thet er saa vel til maade: | |
i gaar holt du i her Buggis hoff | |
mett hundritt hoffmend i plade." | |
11 [9] Jfr. Anmærkning til A 13. | |
Niels Ebbissønn trinde en fod fra hannem, | |
hand suarit och ey lenger tauff: | |
"Er det enthen ridder eller suennd, | |
som mig haffuer det paa sagdt? | |
12 | |
Er hand enthen ridder eller suendt, | |
som mig det tilsige vill: | |
ieg skall aldrig gaa foed fra hannem, | |
før ieg faar suarit der-thill." | |
13 | |
"Hør thu det, Niels Ebbessen, | |
wi ville icke lenger der-om thale: | |
du skalt mit erinde thill her Bugge ride, | |
om hand vil venskab aff oss haffue." | |
14 | |
"Skal ieg til her Buggi ridde, | |
och hannem ethers vilie forgiffue: | |
tha skall i mig till kiende giffue, | |
huad ieg skall hannem sige." | |
15 | |
"Flere ieg haffuer til gode giort, | |
the ville migh nu forsmaa: | |
lyed fast paa her Buggis raad, | |
och see, huor det vill gaa! | |
16 | |
Her Buggi hand haffuer mig lenge undsagd, | |
och saa hand Pouill Glob: | |
Anders Frost er en aff thennem, | |
och fremmerst i eders haab." | |
17 | |
"Anders Frost er eders tienere tro, | |
i skulle icki andit spørie: | |
om en suend vil orloff haffue, | |
hue maa hand det ey giøre? | |
18 | |
Det er sæd i Danmarck, | |
haffuer verit aff gamel dage: | |
i-huilcken suend som icke vill tiene, | |
hand maa vel orloff haffue." | |
19 | |
Thet da suaridt hannem greffue her Giertt, | |
hannem lyste det icke att høre: | |
"Ingen maa fra sin herre fly, | |
men hand lyster hannem att føre." | |
20 | |
"Ther er ingen samell veiet, | |
uden muncken thill sin kappe: | |
hoffmand ridder, och hoffmand kommer, | |
huilcken best kand tiene til tacke." [10] Jfr. Anmærkning til B 21. | |
21 | |
"Hør thu det, Niels Ebbissøn, | |
du snacker alt-for lenge: | |
du skalt enthen aff Danmarck rømme, | |
eller ieg skall lade dig henge. | |
22 | |
"Skall ieg ud aff Danmarck rømme, | |
fra høstrue och barn saa smaa: | |
tha skalt du ussell sige det, | |
att du mig nogen tid saae." | |
23 | |
"Hør thu det, Niels Ebbissen, | |
och vilt du migh icke høre: | |
da skall ieg bryde min leiden offuer dig, | |
som ieg tør fuld-vell giøre." | |
24 | |
"Aldrig saae du mig saa reed, | |
och det ieg torde io skielffue: | |
greffue her Giert, du see vell till, | |
mandelig leyde sig sielff." | |
25 | |
"Niels Ebbessen, du taler mig altid imod, | |
baade nu och alle tide: | |
i afften skalt du mig feligh vere, | |
i morgen, til solen ganger neder." | |
26 | |
Niels Ebbesen slo op met huiden haandt, | |
hand kaste sin hest omkring: | |
"Far vell, greffue Gert [och] alle din mendt! | |
thu skalt acte mig snart igienn." | |
27 | |
Niels Ebbessen red att veien frem, | |
hand hug sin hest met spore: | |
effter holt greffuen och alle hans mend, | |
och ingen effther hannem thorde. | |
28 | |
Tet da vor Niels Ebbissønn, | |
hand red till sin egen gaardt: | |
emod gaar hannem hans venne høstru, | |
hand spurde hinde om gode raadt. | |
29 | |
"Hør i det, min venne høstru, | |
huad raadt kunde i mig kiende? | |
ieg [skal] anthen aff Danmarck rømme, | |
eller greffuen vill lade mig henge. | |
30 | |
Greffuen loffuit mig thuinde koor, | |
och de vaare ingen gode: | |
heller ieg ville aff Danmarck rømme | |
fra alt det godz, ieg aae." | |
31 | |
"Huad raad kand ieg ether giffue, | |
ieg er en hæbelig quinde: | |
de verste raad de ere de beste, | |
om i kand thennem paa finde. | |
32 | |
De verste raad de ere de beste, | |
om i kunde thennem offueruinde: | |
enthen greffue aff liffue thage, | |
eller lade hannem inde brende. | |
33 | |
I lader eders heste till smidie sende, | |
och lader i thennem beslaa: | |
alle hagerne vende i frem! | |
det giffuer ieg ether for raadt. | |
34 | |
Alle hagerne vender i frem! | |
paa spor eder ingen monne kiende: | |
i lader det ingen aff eder spørie, | |
i lerde det raad aff en quinde!" | |
35 | |
"I æde och dricke, min danne-suenne, | |
i giører eder rosens-glade: | |
først thenne nat forgangen er, | |
saa kommer dagen i stade. | |
36 | |
Dagen den kommer, for solen stander op, [11] Jfr. Anmærkning til A 39. | |
saa fanger vi tidende paa nye: | |
i-huilcken suend sin herre er tro, | |
hand maa icke fraa hannem flye." | |
37 | |
Op da stode de gode hoffmend, | |
de toge alle tieniste paa ny: | |
uden Niels Ebbesens søster-sønn, | |
hand vilde da fra hannem fly. | |
38 | |
Saa red de til Fruer-lund, | |
och der bant de deris heste: | |
saa gick di thennem i Randers indt, | |
greffue Giertt hannem vilde de gieste. | |
39 [12] findes kun her. | |
The bant deris heste udi Fruer-lund, | |
de ginge offuer Randers-bro: | |
saa bleffue de greffue her Giertt hans gest, | |
det vor it sellskab tro. [13] vistnok ikke rigtig. | |
40 | |
Niels Ebbissen sielff til døren red, | |
som hand fick da udi sind: | |
"Ieg er hertug Henrichs budt, | |
bed greffuen lade [mig] iindt!" | |
41 | |
"Est du hertug Hendrichs bud, | |
da lad dig icke forlange: | |
mød mig i morgen i brødre-kiercke, | |
mellem messe och othe-sangh!" | |
42 | |
"Da lader eders budt til døren gaa, | |
thage breffuit, eders sønn eder sende! | |
Ribe haffuer hand bestollet, | |
och Kolding den er brendt." | |
43 | |
Greffuen hand ud aff vinduit saae, | |
hand saae de blancke spiude: | |
"Ussell ieg til Danmarck kom, | |
Niels Ebbissøn holder her ude!" | |
44 | |
De støtte paa dør met glaffuen och spiud, | |
det naglerne ginge alle i støcke: | |
"Vaag op, greffue Gert! est du her inde, | |
vi ville dig en skaale til-dricke." | |
45 | |
"Set dig neder paa min seng! | |
vi ville oss bedre forlige: | |
vi steder bud effter hertug Hendrik | |
<oc>h her Claus Krumedige." | |
46 | |
Det suaret greffuens liden smaa-dreng, | |
hand vaar Niels Ebbessens frende: | |
"Lader du greffuen dig giecke i dag, | |
huer mand da vorder i skende." | |
47 | |
"Ieg haffuer huercken slot eller feeste, | |
att gieme saa rig en fange: | |
bruger nu baade suerdt och spiud, | |
och lader dennem haffue deris gang!" | |
48 | |
Thend tid greffuen hand vor død, | |
och da slo de paa tromme: | |
thet da vor Niels Ebbissøn, | |
hand vilde aff byen gange. | |
49 | |
Thet da vor Niels Ebbissen, | |
hand vilde aff byen fly: | |
der møtte hannem her Aage Hass, | |
hand vilde hannem det forbiude. | |
50 | |
"Hør du det, her Aage Hass, | |
lad mig min vie bort fare! | |
du vedst fuld uell, du est min suager, | |
thu matte mig inthet skade." | |
51 | |
"Alt er det sanden, ieg haffuer din f[r]encke, | |
och vi burde venner att vere: | |
du haffuer slagit min herre ihiell, | |
iegh maa det icke gøre." | |
52 | |
Saa droge de ud deris gode suerde, | |
Niels Ebbissen vilde icke vige: | |
her Aage Hass hand hoffuitt fra hug, | |
saa lagde de det tillige. [14] Vedel beholder (F 77) denne Læsemaade, der synes mig meningsløs; det rette vistnok i A 62, B 55, eller: saa lagde hand ham i lige, eller maaske: med flere tyske tillige. | |
53 | |
Thack haffue Niels Ebbissøns søstersønn! | |
hand var hannem en tiener tro: | |
hand kaste op fiælene for greffuens mendt, | |
som vilde offuer Randers-broe. |