Håndskrift: Svanings håndskrift II
Nummer: 59
Side: 117 r
Titel: Holger Danske og Burmand
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 30 B I 393-394
Kommentar: I 397
Generelle oplysninger: Omkvæd: Dansk, et Par Gange: Danske.
1 | |
Burmand holder i fellen ud, | Burmand holder i felten ud, |
hand lader sin skiold skinne: | han lader sin skjold skinne: |
sender hand bud til Unger-landz koning, | sender han bud til Ungerlands konning, |
om hand hauer datter vennen. | om han haver datter vænen. |
:: Udgierd Dansk hand vont seir aff Burmandt. :: | :: Holger Dansk han vandt sejr af Burmand. :: |
2 | |
"Ieg haffuer icke dotter uden en, | "jeg haver ikke datter uden en, |
iomffruv [1] maaskee: iomffrue. Gloriant de hende kalle: | jomfru Gloriant de hende kalde: |
ieg haffuer hende koning Caruel giffuet, | jeg haver hende konning Karel givet, |
ieg tror ham vel med alle." | jeg tror ham vel med alle." |
3 | |
Dett suarid iomffrue Gloriant, | det svaret jomfrue Gloriant, |
hun vilde icke lenger tie: | hun ville ikke længer tie: |
"Her er en fange i tornid inde, | "her er en fange i tårnet inde, |
ieg tror, hand skall eder biide." | jeg tror, han skal eder bie." |
4 | |
"Viltu giffue mig ær [2] I udg.: "dotter". [3] Vedel (D, V. 10) har misforstaaet det. Jfr. Noten til Nr. 11, C, V. 3. Nærværende Afskrift er fra samme Haand som hine. din, | "vilt du give mig ** din, |
den iomffrue alt saa wen: | den jomfrue alt så væn: |
daa vill ieg fange dig Udgierd Danske | da vil jeg fange dig Holger Danske |
oc binde dig Caruel ene." | og binde dig Karel ene." |
5 | |
Det vor iomffru Gloriant, | det var jomfru Gloriant, |
tog offuer sig kaaben god: | tog over sig kåben god: |
saa gick hun til fange-tarn, | så gik hun til fangetårn, |
som alle fanger lar. [4] I udg.: "laa". | som alle fanger ***. |
6 | |
Dett daa vor den skøne iomffru, | det da var den skønne jomfru, |
hun robte offuer alle fanger: | hun råbte over alle fanger: |
"Suar mig, gode Udgierd Danske, | "svar mig, gode Holger Danske, |
om du est førr at gange." | om du est før at gange." |
7 | |
"Her haffuer ieg liidg [5] I udg.: "liigd". [6] dvs. ligget. y VIII aar | "her haver jeg ligt i otte år |
alt som en arme fange: | alt som en arme fange: |
vel vorde eder, iomffrue Gloriant, | vel vorde eder, jomfrue Gloriant, |
det y vill til mig gange." | det I vil til mig gange." |
8 | |
"Hørr y, gode Udgierd Danske, | "hør I, gode Holger Danske, |
ieg kand for [7]+1: I udg.: "for". for eder klage min vande: | jeg kan for for eder klage min vånde: |
her er komen oppaa vor land | her er kommen oppå vor land |
en saa haarden mandt. | en så hården mand. |
9 | |
Hand haffuer min fader beedit om mig, | han haver min fader bedet om mig, |
dett er en kempe saa leed: | det er en kæmpe så led: |
hand haffuer saa grum en hest, | han haver så grum en hest, |
som y haue nogen tid seet. | som I have nogen tid set. |
10 | |
Manden er gram, oc hesten er grum, | manden er gram, og hesten er grum, |
det siger ieg eder for sant: | det siger jeg eder for sand: |
ieg haffuer hørt, at dett er vist: | jeg haver hørt, at det er vist: |
hand bider met ulffuens tand. | han bider med ulvens tand. |
11 | |
Hand vill icke andet æde, | han vil ikke andet æde, |
end kiød aff christen[-]mandt: | end kød af kristenmand: |
icke vill hand andet dricke, | ikke vil han andet drikke, |
end blod med eeder blend." | end blod med edder blandt." |
12 | |
"Eders fader haffuer eder en mand giffuit, | "eders fader haver eder en mand givet, |
koning Caruell er hans naffn: | konning Karel er hans navn: |
kand hand eder icke for trolle verie, | kan han eder ikke for trolde værge, |
daa gonger y ham till haandt. | da ganger I ham til hånd. |
13 | |
Kunde y fly mig min hest igien, | kunne I fly mig min hest igen, |
min bryne oc suerd saa god: | min brynje og sværd så god: |
alt vill ieg giøre for eders skyldt: | alt vil jeg gøre for eders skyld: |
oc rydhe ham imod. | og ride ham imod. |
14 | |
Koning Caruell er min stoldbroder troo, | konning Karel er min staldbroder tro, |
visseligen skall hand thet spøre: | visseligen skal han det spørge: |
at ieg skal lade mit liiff, | at jeg skal lade mit liv, |
føør Burmandt skall eder hiem-føre." | før Burmand skal eder hjem føre." |
15 | |
Hun tog Udgierd aff tornid ud, | hun tog Holger af tårnet ud, |
hun lod ham klæder skierde: | hun lod ham klæder skære: |
ti satte ham der øffuerst til bord | de satte ham der øverst til bord |
oc skenckede ham vin hin klare. | og skænkede ham vin hin klare. |
16 | |
Burmand kam der ridin i gaard, | Burmand kom der ridend i gård, |
hand acted den iomffrue hiem-førre: | han agtet den jomfrue hjem føre: |
Udgierd Dansk hand imod ham reed | Holger Dansk han imod ham red |
oc fick ham andet at giøre. | og fik ham andet at gøre. |
17 | |
Saa fictede de i stunde thoo | så fægtede de i stunde to |
ock end paa den tridie: | og end på den tredje: |
saa satte de dem paa en steen, | så satte de dem på en sten, |
der ville de sidde at huille. | der ville de sidde at hvile. |
18 | |
Det vor goden Burmandt Kammp, | det var goden Burmand Kamp, |
hand talled til Udgierd Danske: | han talet til Holger Danske: |
"Viltu troo oppaa min Gudt, | "vilt du tro oppå min Gud, |
daa vill ieg tage dig til fange." | da vil jeg tage dig til fange." |
19 | |
Daa suarde goden Holgerd Dansk, | da svarde goden Holger Dansk, |
hand ypped først den kiiff: | han yppet først den kiv: |
"Først du komer til helffued, [8] maaskee: helffuedis. | "først du kommer til helved, |
sig, Udgierd sende dig did." | sig, Holger sendte dig did." |
20 | |
Tillsamen daa red de herrer, | tilsammen da red de herrer, |
det vor thoo kemper stercke: | det var to kæmper stærke: |
sønder daa gick dieris gode hielme, | sønder da gik deres gode hjelme, |
oc glauend fløy langt i marck. | og glavind fløj langt i mark. |
21 | |
The stride alt saa mandelig, | de stride alt så mandelig, |
de vor bode trett oc moodt: | de var både træt og mod: |
slagen bleff goden Burmand Kamp, | slagen blev goden Burmand Kamp, |
hand fall død til iord. | han faldt død til jord. |
22 | |
Udgierd reed til den skøne iomffrue | Holger red til den skønne jomfrue |
oc gaff hende [hest] oc mand: | og gav hende [*] og mand: |
"Beholler nu selff eders festemand | "beholder nu selv eders fæstemand |
alt for den hedenske andt." | alt for den hedenske ånd." |
:: Udgierd Dansk hand vant seyer aff Burmandt. :: | :: Holger Dansk han vandt sejer af Burmand. :: |