Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Svanings håndskrift II
Nummer: 34
Side: 47 r
Titel: Marsk Stig
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 145 H III 361-362
Kommentar: III 380b-381a
Generelle oplysninger: Omkvæd. Som i Aftrykket, saal. i Hdskr. ved første og sidste V.; i Antydningerne ved de mellemliggende Vers udelades sædvanlig och, og Den staar isteden for Min; det sidste her, som staar ved V. 19, antydes ellers ingensteds.


1
Marsti hand vogner om midie-nat, Marsti han vågner om midjenat,
oc taler hand til sin kier[e]: og taler han til sin kær:
"Och ieg haffuer nu drømmit saa underlig en drøm, "og jeg haver nu drømmet så underlig en drøm,
Gud rade, huad det monne sede! Gud råde, hvad det monne sæde!
:: Min edelig her, och hin unge Marsti! :::: min ædelig her, og hin unge Marsti! ::

2
Oc ieg drømt om min racker smaa, og jeg drømt om min rakker små,
vaar vorden til vilde
[1] Forud for vilde staar et af Skriveren selv strax overstreget: lidele.
suinn:
 
var vorden til vilde svin:
och de vor udi min urter-gaard og de var udi min urtergård
och kaste vor urter omkring. og kaste vor urter omkring.

3
Oc ieg drømt om min store skib, og jeg drømt om min store skib,
vor bleffuen til liden smaa bod: var bleven til liden små båd:
och anckeren vor paa landet skøt, og ankeren var på landet skudt,
der vor icke styre-mand paa. der var ikke styremand på.

4
Oc ieg drømt om min god hoffmendt, og jeg drømt om min god hovmænd,
vaar kled i iern saa graa: var klædt i jern så grå:
min hest slog mig under sig, min hest slog mig under sig,
hand løber til vilden skoff." han løber til vilden skov."

5
"I tider quer, her Marsti! "I tier kvær, her Marsti!
i giffuer det icke igienn
[2] I udg.: "i giem".
 
I giver det ikke igen
och det er bønder oc borger, og det er bønder og borger,
vill føre eder skatten hiem." vil føre eder skatten hjem."

6
"Det er icke bønder eller borger, "det er ikke bønder eller borger,
och det du siger saa: og det du siger så:
det er den unge konning, det er den unge konning,
som ligger for Skandelborgh." som ligger for Skandelborg."

7
Och Marsti lader vebne siu hunder mend, og Marsti lader væbne syv hundred mænd,
och alle udi iern saa graa: og alle udi jern så grå:
och saa rider hand till Skandelborg, og så rider han til Skandelborg,
alt som den herre
[3] vistnok Skrivf. for: hoff.
skulle staa.
 
alt som den herre skulle stå.

8
Oc for rider unge her Marsti, og for rider unge her Marsti,
hand vaar udi hoff saa trøst: han var udi hu så trøst:
och effter rider alle hans gode hoffmend, og efter rider alle hans gode hovmænd,
och dennem skinner guld saa rød. og dennum skinner guld så rød.

9
Oc drottningen stander paa Skandelborg, og dronningen stander på Skandelborg,
och sier hun ud saa vide: og ser hun ud så vide:
"Hist seer ieg unge her Marsti, "hist ser jeg unge her Marsti,
all-fremerst saa monne hand ride." alfremmerst så monne han ride."

10
Oc mit opaa den borge-gaard og midt oppå den borgegård
der axelet de deris skind: der akselet de deres skind:
och saa gaar de i hiffue-lofft og så går de i højeloft
for danske drottning ind. for danske dronning ind.

11
Det vaar unge her Marsti, det var unge her Marsti,
hand ind att døren tren: han ind ad døren tren:
och det vor dantsken drottning, og det var dansken dronning,
hun stander hannom op igien. hun stander hannum op igen.

12
"Oc ver velkommen her, Dus van Huss, "og vær velkommen her, Dus van Hus,
det
[4]+5: I udg.: "i vere her vellkommen".
siste der du mig saa!
 
det sidste der du mig så!
da
[5]+5: I udg.: "men skal ieg drottning i Danmark vere".
hede ieg unge her Marsti
 
da hedde jeg unge her Marsti
der
[6]+5: I udg.: "dett skall eder lidet fromme".
ieg udi din arm loe."
 
der jeg udi din arm lå."

13
"Oc icke heder
[7] I udg.: "hede".
ieg Duss van Huss,
 
"og ikke hedder jeg Dus van Hus,
i
[8]+3: I udg.: "det siste der du mig saa".
ver vellkomen her *:
 
I vær velkommen her [*]:
men
[9]+5: I udg.: "da hede ieg unge her Marsti".
ieg skal drottning i Danmarck,
 
men jeg skal dronning i Danmark,
dett
[10]+4: I udg.: "der ieg udi din arm loe".
skall eder liden fromme
 
det skal eder liden fromme

14
Oc det da suarde den kongens barn, og det da svarde den kongens barn,
vor kled i kiortel rød: var klædt i kjortel rød:
"Mig thyckis det att vere fuld[-]ond en buod "mig tykkes det at være fuldond en bod
att haffue for faders død!" at have for faders død!"

15
[11] V. 15 bør vistnok staa foran V. 14 og er rigtig opfattet af Vedel (O, 10) som Dronningens Svar paa Marskens Ord i V. 13.
"Och skam faa alle de stercke hollander,
[12] gal Skrivemaade for: hellede, som ogsaa findes skrevet: hellender.
 
"og skam få alle de stærke hollander,
der mig det sige bad!"
[13] sagtens Skrivf. for: paa, hvis ikke mig er en Fejl for dig.
 
der mig det sige bad!"
"Oc saa faa och alle din,
[14] er nok Fejl for di, hvis ikke et du skulde være udfaldet efter faa
[15]L. 3-4: maa, hvis de ogsaa skulle være Dronningens Ord, være helt forvanskede; hvorfor jeg foretrækker at opfatte dem som Marskens Svar paa Dronningens Benægtelse. Dette følger da lige efter hendes Ord og trænger sig endog ind i samme Sætning, ganske som det kunde ske i Virkeligheden; og derved forklares og forsvares den Egenhed, som jeg ikke mindes at have fundet i noget andet ægte og uforstyrret Vers: at to Personer have Ordet i eet Vers.
 
"og så få og alle din,
der miig nu necter den sag!" der mig nu nægter den sag!"

16
Oc det suarde den kongens barn, og det svarde den kongens barn,
och hand tog til sin kniff: og han tog til sin kniv:
"Och du skalt anten aff landen rømme, "og du skalt enten af landen rømme,
eller det skall kaste dit liff." eller det skal koste dit liv."

17
"Oc skal ieg aff landen rømme i aar "og skal jeg af landen rømme i år
och ligge i skugge och skiull: og ligge i skygge og skjul:
da skall ieg min føde aff Danmarck hinte da skal jeg min føde af Danmark hente
bode vinter, sommer och iull. både vinter, sommer og jul.

18
Oc skal ieg nu aff landen rømme og skal jeg nu af landen rømme
och ligge paa vanden hinde kolde: og ligge på vanden hine kolde:
da skal ieg saa mange til encker giøre, da skal jeg så mange til enker gøre,
och miest iblantt fruer saa bolde." og mest iblandt fruer så bolde."

19
Oc Marsti lader
[16]+1: I udg.: "lader".
lader vircke en huss saa hiff,
 
og Marsti lader lader virke en hus så høj,
den skinner offuer mur och ring: den skinner over mur og ring:
och der ligger for baade tydsk och danske, og der ligger for både tysk og danske,
och ingen kand hannom hussit affuinde. og ingen kan hannum huset afvinde.
:: Min edelig her, och hind unnge her Marsti! :::: min ædelig her, og hin unge her Marsti! ::