Håndskrift: Svanings håndskrift II
Nummer: 30
Side: 40 r
Titel: Fadermord
Trykt: T
Udgivet i: DV: 47 A II 36-41
Kommentar: IV 145, 146
1 | |
Vaager op, christen meniske, och hører til | |
och acter klarlig gierning her, | |
thi ieg for eder siunge vil, | |
huor det nu nyligen gangen er | |
met en vng personn det forgangen aar, | |
huis fader en mand vel ved alder vaar, | |
vdj Brunstad saa vaar hans bolig. | |
2 | |
Effter hand i sin alder vaar komit | |
thil fire aar och firesindtz tiffue, | |
saa som ieg haffuer fornomit, | |
mercker mig, ieg vil ey liffue, | |
gudfryctig vaar hand, klog och visz, | |
aff borger i stad haffde hand stor pris, | |
Hendrich Siesz saa mon hand hede. | |
3 | |
En søn aff ecte haffde hand opfød, | |
som ved sextan aar sagd [1] dvs. sagdis. att vere; | |
att hand kunde haffue sitt erlige brød | |
et handuerck lod hand hannom lere | |
och siden ham forsende til fremmede land, | |
vdi eleff aar der vde vaar hand, | |
saa kam hand igien tilhande. | |
4 | |
Den gamle fader i same stund | |
lod sig venlig och glad befinde, | |
giorde sønnen ære mangelundt, | |
dog hand haffde ont i sinde, | |
sagde: "Fader, ieg vil hosz eder vere, | |
eders husz vil ieg styre och regiere, | |
der paa maa i er forlade." | |
5 | |
Den gamle mand vor glad der ved, | |
fick hannem strax nøgle sine, | |
som en fader aff kierlighed | |
viste hannom alting vde och inde; | |
en beslagen kiste monne der staa, | |
vdj huilcke velforuarit laa | |
penning och guld det beste. | |
6 | |
Som hand fick da vell til mod, | |
vin att dricke vaar hans begiere, | |
forterede mange penning och gods, | |
hosz vnge brødre ville han vere; | |
hans fader sagde: "Min kære sønn, | |
saa faa mig min nøgle igien, | |
sparsomelig skalt du leffue." | |
7 | |
Den tid sønnen vel forstod, | |
hans mact ey lenger vare, | |
fader fald hand strax til fodt, | |
i samme stund venlig suarde, | |
sagde: "Fader, vil i mig giffue | |
en gylden X eller tyffue, | |
saa vil ieg fra eder fare." | |
8 | |
Faderen sagde: "Søn, hør mig nu, | |
du skalt her hosz mig bliffue | |
och tage dig en erlig høstru, | |
saa vil ieg dig och giffue | |
tolff hunder gylden paa stand, | |
der effter naar ieg opgiffuer min aand, | |
saa arffuer du mit godtz alsammen." | |
9 | |
Først da var hans søns hierte optend | |
fuld aff vnd begiering och lyst, | |
o ve, den [2] I udg.: "deu". [3] "deu" er trykfejl i DV. slemme gierning och elende, | |
som hand sin fader beuiste, | |
hannom lønlig att mørde; | |
acter, huorlunde hand sig styrde, | |
till hand fick fremmet sin vilge. | |
10 | |
Der dagen gick och afften kam | |
thog hand aldelis for (disuere) [4] Parentesen eksisterer i håndskriftet. | |
att fuldkomme thend gierning vhørsom; | |
skylde sig bag sin faders kammer dør, | |
en øx haffde hand vdj sin hand, | |
slog der met sin fader, den gamle mand, | |
att hand i sengen er død bleffuen. | |
11 | |
Hand berade sig och icke lenge, | |
den affsindige besuigh, [5] dvs. bösewicht. | |
"Formercte det nogen," da hand tencte, | |
"da vill det fuld ilde gaa met mig." | |
Thog penning och guld, alt som det laa, | |
gick saa aff husit strax der fra | |
och begynte en ynckeligh gierningh. | |
12 | |
Den slemme wgudelig sønn och wmild, | |
merker mig nu ret til ende, | |
i faderens husz saa stack hand ild, | |
och det saa strax opbrende; | |
met huilcke gierning och facter | |
hand mente att ingen skulle det acte, | |
huad hand bedreffuit haffde. | |
13 | |
Hand løb der effter at gaden saare | |
och raabte ild løsz att vere, | |
der borgerne det hørde, de ey glade vaare, | |
men bleff saare forfærede; | |
ilden tog offuer haand saa brat, | |
saa att der paa den same natt | |
23 husze opbrende. | |
14 | |
Paa same tid bleff der elendig forbrendt | |
attan deilige mends personer, | |
och mere vil iegh giffue tilkinde: | |
[***] [6] I V. 14 mangler en Linje, om at der er brændt 10 Kvinder og 13 Børn. | |
en badskers husz bleff medt ild bespent, | |
som same tid bleff strax opbrent, | |
icke it meniske kunde omkomme. | |
15 | |
Saa er det och en ynckelig quide, | |
att en arme barsell quinde | |
som brende och saa samme tid | |
met sit lille barn som vaar hosz hende; | |
der ilden i hindis husz monne komme, | |
det siiger ieg eder, [7] opr. vist "eder [venner fromme]" ∼ "komme", jf. 22,4. | |
vdaff vinduit saa mone hun springe. | |
16 | |
Der nu moderen den pine saa | |
paa sit kieriste barn och spæde, | |
da mone det hende till hierte gaa, | |
vdj ilden frimodig hun træde | |
och thog saa vngen y sin arm | |
skreg met hoy røst aff møgen harm, | |
Gud sig her offuer forbarme. | |
17 | |
Der hendis søster det fornam, | |
att hun lide saadan pine, | |
i ilden hun och hasteligen kom, | |
sagde: "Reck mig hender dine, | |
ieg vil dig hielpe aff din vee." | |
Men strax opbrendis de alle trey, | |
en iamerlig død de lede. | |
18 | |
Der hørde mand ynckelig skreg [8]+2: rettere: klag och skreg (∼ sørgelig). och klag | |
i sadan stor sorig och møde | |
om disze thuinde søster sørgelig, | |
vdj ilden saa bleffue de døde | |
met stor hiertens pine och vee, | |
end til en fierdings time | |
deris siell fra dennom mone skellis. | |
19 | |
Paa dene dag nu bleff oc saa | |
forbrend i den ild saa ynckelig | |
thre och tysze [9] I udg.: "tiffue". husze att sige fraa, | |
huilcke det vhørlig bøsuig [10] dvs. bösewicht. | |
alsamenn monne hand an rette; | |
och ynckelig er opbrend met slette | |
otte och tiffue gamle personer. | |
20 | |
Och trettan børn saa smaa | |
der maatte foruden all brøde | |
deris liff i samme ild lade forgaa | |
oc taalmodig lide den møde; | |
nu vil ieg siunge ydermere | |
om den slemme misdeder, | |
huad ham er vederfaret. | |
21 | |
De borgere vdj staden boede, met list | |
saare tilspurde den misdeder, | |
om hand inthet aff den gierning vist, | |
huor aff den ild kommen mon være; | |
da suarde hand met snarlig sind: | |
"Ieg haffuer det giord, setter mig ind | |
i fengsel baade fangen oc bunden." | |
22 | |
Saa laa hand i fengsel og fangit | |
til den tiende [11] dvs. tiende dag. monne komme, | |
der effter mand haffuer icke forlanget, | |
ieg siger sande, venner fromme; | |
en hest bant mand da hannem bag | |
slebte hannem gennem staden den samme dag, | |
som hand haffde selffuer begeret. | |
23 | |
Der hand kom paa den samme sted | |
som hand forrettis skulde, | |
da vaar der to iernlencker bered, | |
met huilcke hand bleff ombunden; | |
der effter giorde mand en ild vel heed, | |
der ved hand fem timer sattis oc vee lid, | |
til hand sin aand mon opgiffue. | |
24 | |
Der faare, i vnge personer alle, | |
tager her aff exempel at lære: | |
lader dieffuelen eder ey komme paa fald, | |
som allen tid vil regere; | |
holder for eders øyne, huad osz siger Gud, | |
der til ocsaa de hellige X bud, | |
saa lærer i vdj alle stunde, | |
25 | |
Huorledis i moder oc fader | |
altid skulde heder oc ære, | |
vocter eder for kiødelig lyst, | |
saa holde Guds bud oc begere; | |
der faar her vdj lader osz flittig være, | |
at wi hosz Gud, vor herre kier, | |
kunde euig salighed nyde. Amen. |