Håndskrift: Svanings håndskrift I
Nummer: 96
Side: 168 r
Titel: (Jeg ved, hvor en frue hun er)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 157 III 64-67
Kommentar: V 233
Generelle oplysninger: Visen er skrevet med Vedels Haand.
1 | |
Ieg veed, huor en [1] efter en er skrevet Ordet vnge, men straks overstreget. frue hun er, | |
vnge suenne haffuer hende saa kier, | |
hun er saa veen en lilie; | |
hun lader dem gerne til sig gaa, | |
huad helder de ere mange eller faa, | |
om de haffuer effnen oc vilien. | |
2 | |
Den konst den haffuer hun lærd i Fiin, [2] dvs. Fyn, jf. V. 4. | |
der om tør hun icke fare til Rhin, [3] dvs. af den Grund behøver hun ikke at rejse udenlands. | |
det kand hender inthet bade; [4] dvs. gavne. | |
Palle Steen, Per Lycke oc Bent Bilde | |
de komme til fruen alt for silde, | |
prioren hand vil der [5] muligvis det; det meste af de tre sidste Ord bortskaaret i Hskr.; Læsemaaden (Jørgen Blochs Forslag) er langtfra sikker. ene rade. | |
3 | |
Axel Fickesszøn, den velbyrdige suend, | |
hand kand oc tale met fruen i løn, | |
wi ville hannem icke forglemme; | |
huad helder hannem lider vel eller ilde, | |
hand kommer til fruen baade aarle oc silde, | |
først [6] dvs. saa snart. Torbe er icke hiemme. | |
4 | |
Ville i vide, huor den frue hun boer: | |
i sorte brødre kloster, hart [7] dvs. lige. ved det kor, | |
som [8] dvs. hvor. før sang vise klercke; | |
wi haffue en [9]+1: dvs. endvidere hørt. spurd for tiender nÿ, | |
det closter det ligger i Oddensee bÿ, | |
det maa i alle vel mercke. | |
5 | |
Den adel udsprang først aff nÿ | |
oc øper [10]+1: dvs. fremkommer. sig først i Odensee bÿ, | |
som mand kalder Akeleie; | |
først bleff hun hustru, saa bleff hun frue med [11]+1: (blot Fyldeord (∼ "pige")) dvs. rigtig, helt ud. lige, | |
skou [12]+1: dvs. Skovadel, Landadel? eller "skufadel", Spotadel? adel kom aff en kiøbsted pige, | |
som guluen pleier at feie. | |
6 | |
Aff adel lader hun være sig saa bold, | |
hun haffuer sig giffuet en munck i vold, | |
hand kand baad kysse oc klappe; | |
andre vnge suenne monne hun forsmaa, | |
de fordrister dem icke til fruen at gaa, | |
vd[en] [13] I udg.: "vden". [14] vd[en]. Bladet beskaaret. de kand bære[15]+1: dvs. bære Munkekappe? kappe. | |
7 | |
Den frue hun haffuer en tærne saa skøn, | |
hun kand baade kÿsse oc klappe vdi løn, | |
det giffuer ieg eder til kiende; | |
hendis fæderne naffn det er en ræff, | |
hun løber saa tit met bud oc breff, | |
naar fruen hende vdsender. | |
8 | |
Reffuen huisemer [16]+1: dvs. logrer stærkt. fast met sin stert,[17] dvs. Hale. | |
veÿen den haffuer hun fuldvel lærd, | |
det kloster ligger hende til rede; | |
kommer hun paa den søstre huss gang, | |
veÿen er aldri saa mørk eller lang, | |
hun maa io en prier oplæde. | |
9 | |
Iøren Heningsz, den velbÿrdig mand, | |
hand motte saa tit til fruen gange, | |
hand konde vel met fruen snacke; [18]L. 3-6: Rimet kan forbedres: "met fruen snacke saa gerne" ∼ "hendis terne"; eller "met fruen snacke" ∼ "[met] hendis terne [til tacke]". | |
saa gerne kom, hand icki fruen saa, | |
intthet Guds folck monne hand forsmaa, | |
da tager vel hendis terne. | |
10 | |
Anderss Emichssz haffuer fanget kongens slot, | |
hand vil oc fruen meget gaat, | |
hand kand met hende vel huiske; | |
den beste giedde i søen gaar, | |
frwen den til sorte brør faar | |
for vden andre smaa fiske. [19] fiske? Bladet beskaaret. | |
11 | |
Henning Iørenssz vil oc gerne være met, | |
hand gaar vel i sin faders sæd, | |
dog hand er saare stille; | |
kunde hand fruens søster faa, | |
mig tÿckis det vaar fuld gaat raad, | |
om alle hans frender saa ville. | |
12 | |
Niels Andersz haffde wi nær forgiet, | |
hand er baade frimodig oc læt, [20] dvs. letsindig? | |
met fruen got [21]+1: dvs. rent ud. rund at snacke; | |
hand raser vel hen met tale sin, | |
hand vorder [22] +5; vorder huert det huin dvs. bryder sig om, hvorhen det hviner? dog aldrig huert det huin, | |
hun tager dog vel met hannem til tacke. | |
13 | |
Niels Heminghsz [23] Hemi[ng]hsz eller Henn[ing]hsz. gaar oc gierne i bÿ, | |
siden hand fick den befaling aff nÿ, | |
at hand skulde foget være; | |
hand vil oc fruens regenskaff høre, | |
hand huisker fuld fast udi hindes øre, | |
saa vel som andre flære. | |
14 | |
Rigærins scriffuer bor der oc nest, | |
hand er oc stundem fruens giest, | |
hans dreng vil gerne mett gange: | |
hosbonden sider til hønsen gal, | |
da lÿster suenden mett reffuen at tale, | |
han lader sig inthett forlange. [24] dvs. tøve. | |
15 | |
Denne sam vise, som i haffue hørd, | |
den er neder aff Engeland førd, | |
til Skotland loed hun glide; | |
der hun kom i Rydsland ind, | |
Suerig oc Norge fick hun i sind, | |
i Danmarck vil hun bide. [25] dvs. forblive. | |
16 | |
Blecken slap, oc pennen brast, | |
papÿret fattis, oc [26]+3: dvs. og det i høj Grad. det er fast, | |
thi ville vi nu [eÿ] [27] mangler begynde | |
alt om den frue at quede mere, | |
mig tÿckis hun haffuer vel boler flære, | |
huem dem kunde alle paafinde. |