Håndskrift: Svanings håndskrift I
Nummer: 85
Side: 148 v
Titel: Jomfruen og Dværgen
Trykt: T
Udgivet i: DV: 64 Aa II 121-126
Kommentar: IV 228, 230
1 | |
Ieg vid saa rig en rider | |
en hertogs datter god, | |
mett ellschou och god villi | |
dirris hoff till samen stod; | |
och ingen mand dit viste, | |
dit viste ichi fiischen, y floden sam, | |
ichi villi fogell paa kuist. | |
2 | |
"Hør i dit, min skøne iomfru, | |
i giffuer mig eders tro, | |
ieg vill eder elske och ere, | |
men ieg leffue maa; | |
ieg loffuer eder till min viff, | |
ieg vill eder aldrig suige | |
den stund mig vindis liffuit." | |
3 | |
"Giffuer ieg eder min tro, | |
och siger [1] saal. Hskr., men er aabenbart blot Skrivefejl for suiger; jf. Varianterne. i mig saa, | |
mine venner och mine frennder | |
saa vilde di mig forsmaa: | |
thi bliffue mig alle vrede, | |
inngen aff mine venner | |
vill mig høre eller sie." | |
4 | |
"Hør i ditt, minne schøne iomfru, | |
y siger ichi saa, | |
di vnde och dj gode | |
maa ichi samell boe; | |
suige hannem Christ y himmerig, | |
der acter eder, min schøne iomfru, | |
y rette tro at suige." | |
5 | |
Troffuen der di loffuit | |
vdj den grønne lund, | |
steffuen der di satte | |
vdj den samme stund. | |
"Hum [2]+1: I udg.: "Huor". huor kommer vi dett till wye?" | |
"Den vechter hand er min fuld tro ven, | |
for hannem vill vi dett sige." | |
6 | |
Then iomfru gich den wechtere | |
bode till och fra, | |
saa vell hun dett vochir [3] I udg.: "vochtir". | |
at ingen mand dit saa: | |
"O, vechter god, vid mig en bøn, | |
lad mig y afften till lunden gaa | |
oc finde en ryder skøn." | |
7 | |
"Hør i dett, min schøne iomfru, | |
ieg tør dett ichi giøre: | |
eders fader er min rette herre, | |
saa [4]+1: I udg.: "fanger". fanger hand dett at spøre, | |
saa vor vi halbeder vfød, | |
end eders ere och mitt liff | |
ere saa ilde forradt." | |
8 | |
Saa tog hun den røde gulderinng | |
vdaff sin huide hond, | |
den gaff hun den vechter god, | |
for hand schulle lade hender gange; | |
hand lod hinde gaa mett slitte, [5] I udg.: "liste". | |
hun tog den vye til grønen lund, | |
at ingen mand ditt viste. | |
9 | |
Den iomfru stod vnder linde gren | |
fryder sig vid foglesang: | |
"Kunde den ryder komme, | |
tha vor mig ichi tiden saa lang, | |
Gud signe y fogle saa smaa." | |
Ditt daa hørde den vilde duerig, | |
som hand vnder iorden mone gaa. | |
10 | |
Ditt daa vor den ville duerig | |
fich iomfruen sin hand: | |
"Then vnger suend haffuer mig till eder sendt, | |
dit sigir ieg eder opaa min sand; | |
hand bad i schulle till hannem komme, | |
hand sagde, ieg eder schulle finde | |
i denne grøne lund." | |
11 | |
Hun tog guld krandzen aff sitt hoffuit, | |
hun hende den paa linden quist: | |
"Giiff dit, Gud fader y himmerig, | |
att budit ditt er vist." | |
Hand sette hender paa sit hest, | |
saa red hand till sin moder hiem, | |
som hand kunde all best. | |
12 | |
"I sier nu, minn kiere moder, | |
y huad ieg haffuer eder førdt: | |
den skønniste iomfru | |
i haffuer enthen siett eller hørt; | |
ieg loffuer hinnde till minn viff, | |
ieg vill hinde elske och ere, | |
men ieg vindis liff." | |
13 | |
"Du fører hinnder till bage, min kiere søn, | |
hun er ichi din rett: | |
hindis fader er en hertog søn, | |
hindis moder aff kieselig etth; | |
du fanger hinde ichi till din vyff; | |
du føre hinder aller saa snart till bage igen, | |
der mister io IIII sit liff." | |
14 | |
Du [6]+12: I udg.: "Dett daa vor den ryder god." fører hinnde igen min kiere søn dett daa vor den ryder god[7] Du fører hinnde igen min kiere søn dett daa vor den ryder god (jf. 13,1). | |
kom vnder linnden quist, | |
ther hende kronen aff dett røde guld, | |
sin keriste haffde hand mist; | |
hand tøchte dit vor stor mien, | |
hand stach sig ihiell paa sitt egit suerd, | |
fald død vnnder linden gren. | |
15 | |
Lenge stud den vilde duerig | |
hand kom vnder linden gren, | |
der daa loe den ryder død | |
alt y saa vnd en stund; | |
den iomfru hun fich saa stoer en harm, | |
stach sig yhiell paa dit samme suerd, | |
falt død y riderens arm. | |
16 | |
Alt da stod den vilde duerig | |
oc saa hand der paa: | |
"Huor kunde y [8] I udg.: "ij". edelig kongens børn | |
vere schieben faa." | |
Hannem tøcthe ditt [9] før ditt er saa overstreget. vere stoer myen, | |
saa vred hand sig en vidye, [10] efter vidye er gren overstreget. | |
hennde sig y linnden gren. | |
17 | |
Den vecter hand paa muren kuad, | |
dett lignis alt vid sang hin horde: | |
"Y tysze trødue winter | |
giørdis mig iche tiden saa lang; | |
i huad dit sede maa | |
y desze stierche drømme, | |
som ieg haffuer drømt y aar." | |
18 | |
Ditt daa hørde den først [11]+1: I udg.: "førstinde". inder | |
y grøffuens arm hun laa: | |
"Stander nu op, min edellig herre, | |
huor monne dett till gaa; | |
den vechter klager sig saa saare, | |
rade Gud fader y himeriig, | |
huor vor eniste datter moe." | |
19 | |
Dett daa vor den hertog god | |
tog offuer sig kobe bloe, | |
saa gich hand i hiøffue lofft | |
som hans kiere datter loe; | |
hand lette och hannd ichi fand | |
aff sin kiere datter; | |
huem vor var miere end hannd. | |
20 | |
Ditt daa vor den edellig herre, | |
hand haffde store sorig y hoffue, | |
hand gich opaa den høye mur, | |
alt som den vocter [12] I udg.: "vecter". stod: | |
"O vechter, du siger mig nu, | |
huor bleff aff min dotter, | |
du lodst aff gorden gaa?" | |
21 | |
Den wechter soer saa høgelig | |
som hand suere kunde: | |
"Ieg saa hinnde gaa sildig | |
vd till den grøne lund, | |
hnd [13] I udg.: "hun". haffde ingen iomfruer mett sig, | |
men ieg siger dett for sanden, | |
hun kom ichi atter igen." | |
22 | |
Hand tog den wecter i hals och hoer, | |
hand hog hannem alt saa smaa: | |
"Du forrade min dotter | |
alt med din falsche rod, | |
hinde ienne aff slottit gaa | |
sildig om afftens tyde." | |
23 | |
Di lietthe bode y schoue och marche | |
vdj den samme stund, | |
di fandt bode rideren och iomfruen | |
bode døde y grønen lund; | |
dennem tøchte dett vor store mien, | |
saa fandt de den vilde duerig, | |
hende død y linde gren. | |
24 | |
Lenge stod den gode herre, | |
hand saa opaa den harm, | |
hand saa di edellig første børn | |
lod døde y huer ander dieris arm; | |
hand giorde dit vden myen, | |
hand lagde dennem baade y Marye kirche | |
vnder en malmor stenn. |