Håndskrift: Svanings håndskrift I
Nummer: 81
Side: 144 v
Titel: Mø værger Æren
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 189 Ac IV 106-107
Kommentar: IV 103-105a
Generelle oplysninger: Versetallene ere tilskrevne af Vedel.
c er noget sjusket; A. S. Vedel har søgt at bøde derpaa ved efter en anden ham bekjendt Afskr. at gjøre nogle Rettelser og Tilføjelser i Hdskr.
1 | |
| Stalt Ingelille sporde moeder sin: | |
| :: For-glem ichi mig! :: | |
| "Maa ieg gaa till weckte i nat?" | |
| :: Hun traad herrlig. :: | |
2 | |
| "Huad vilt du ad vecktit i nat, | |
| men der er huerchen søster eller broder! | |
3 | |
| Du haffuer ichi broder uden en, | |
| min kiere datter, bliff hieme!" | |
4 [1] Hdskr. har altsaa egl. V. 4-5 som eet tolinjet Vers med L.2 forskreven. | |
| Saa lenge daa bad den iomfru fyn, | |
5 | |
| hun vill ichi tro den ferie-mand. | |
6 | |
| Hun tog sielff oren i sin hand, | |
| hun ville ichi tro den ferie-mand. | |
7 | |
| Der hun kom till Tørssøø, | |
| der gich en dands met fruer och møer. | |
8 | |
| Rider och suenne beginte en dantz, | |
| stalt Ingelill saatte sig, hun giorde en krandz. | |
9 | |
| Meltte det Turi under øø: | |
| "Huem skall haffue den krands, du giør?" | |
10 | |
| "Ieg giør ichi krands till anden mand, | |
| end till min broder, ieg vell vndt." [2] I udg.: "undt". | |
11 | |
| "Inger [3]+1: I udg.: "Inger-lille". lillele, om dig tychi | |
| y afften vill ieg till ditt bure gaa." | |
12 | |
| "Du tør ichi gaa till bure min, | |
| ieg lader ryder ichi y afften ind." | |
14 [4] Før denne strofe har Vedel tilføjet en strofe 13. | |
| Inger-lille suøber sig y skiend, | |
| saa gaar hun til broder sin. | |
15 | |
| "Hør du, her Peder, kiere broder din: [5] I udg.: "min". | |
| y afften daa hielp du søster din!" | |
16 | |
| "Ieg skall dig hielpe, ieg skall dig fry, | |
| skulle dit ind koste mit unge liff." | |
17 | |
| Syldig om afften, røg full oe, | |
| her Thure glemte ychi, huort hand ville gaa. | |
18 | |
| Hand met sig di ryder nye, | |
| till Inger-lellis bure saa gange [di]. | |
19 | |
| Først tog hand ny, saa tog hand fem, | |
| till Inger-lillis bure gich hand met dem. | |
20 | |
| Hand klapitt paa døren under skiend: | |
| "Du stadt op, Inger-lille, lad mig ind!" | |
21 | |
| "Ingen haffuer ieg støffuen sat, | |
| oc ingen lader ieg ind om natt." | |
22 | |
| "Wiltu, Inger-lille, lade mig ind? | |
| ieg haffuer ichi uden min liden smaa-dreng." | |
23 | |
| "Ere i ene, och ere y tho, | |
| y aff [6]+1: I udg.: "afften". afften skall y ude staa." | |
24 | |
| "Wiltu ichi till døren gaa, | |
| daa vill ieg døren offuer dig slaa." | |
25 | |
| "Hør du, her Peder, broder min: | |
| stadt op oc hielp du søster din!" | |
26 | |
| Her Peder tog huassit suerd y hand, | |
27 | |
| hand kund ichi sye sit egit blod. [7] rettere c: hand kund ichi see for sit egit blod; og hermed stemmer ogsaa svensk 6: så bloden om hans panna rann. | |
28 | |
| Her Peder hand kaste suerd aff hand: | |
| "Hielp dig, søster, om du kandt!" | |
29 | |
| Inger-lille tog suerd y hand, | |
| saa gaar hun i døren at stande. | |
30 | |
| Stalt Ingelill hog, til hun vor mod, | |
| hun stod y femtens [8] kuriøs Ejeform. ryders blod. | |
31 | |
| Saa sore mone hun kuide, | |
| den tid hun klede sin broders lig. | |
32 | |
| Den iomfru luchte sin loffuis [9]+1: I udg.: "lofftis-dør". dør, | |
| hun gich y seng, som hun giorde før. | |
33 | |
| Der kom rydende [10] I udg.: "tydende". offuer kongens boer: | |
| "Paa Tørssø er stoit saa stoert yt mord. | |
34 | |
| Paa Tørssø er stoer kuide: | |
| wyet saa er di ryder ny." | |
35 | |
| Kongen slog sin hand mod bord: | |
| "Huem haffuer giort den unde mord?" | |
36 | |
| "Døde er ny, och døde er fem, [11] Mon dog ikke oprindelig: Døde ere ni, og saare ere fem? - Herr Ture regnes da ikke med og har maaske holdt sig udenfor Kampen. | |
| saa skøn en iomfru haffuer wyet dem." | |
37 | |
| Kongen hand melte it ord met kuide: | |
| "Den iomfru fører i fangen hid!" | |
38 | |
| Kongens mend kom rydendis y giorde, [12] I udg.: "gaard". | |
| ud stod iomfruen, vor suøbt y mord. | |
39 | |
| "Her stander y, iomfru fauer och fin! | |
| y afften skall y min herre finde. | |
40 | |
| Huad heller vill y eder fangen giffue, | |
| heller y vill till kongen ride?" | |
41 | |
| "Iche vill ieg mig fangen giffue, | |
| saa vell tør ieg till kongen ryde." | |
42 | |
| Iomfruen ind att døren trend, | |
| recher hun kongen sin huide hand. | |
43 | |
| "Hør y, iomfru fouer och fyn! | |
| hui haffuer y wyett saa [13]+1: "saa mange" (el. "mangen") overstreget i Hdskr., uvist om af Vedel eller af Skriveren selv; snarest vel det sidste, da det er en Skrivfejl; se næste Vers. mange kiemper min? | |
44 | |
| Uden troldom dytt icki vere kand, | |
| y wyett saa mangen erlige mand." | |
45 | |
| "Troldom ieg aldrig nam, [14] L. 1-2; Rimmangelen har snarere sin Grund i, at der for dragne suerd skulde læses brune brand (næppe lært ∼ sværd). | |
| ieg slog dem met dragit suerd. | |
46 | |
| Di kom ichi met ander sag, | |
| end di ville mig met vollen tage. | |
47 | |
| I ere en koning alt saa riig, | |
| y skulle forsuare mig och mine lige. | |
48 | |
| Dit giorde mig y min hoff saa mod, | |
| min broder loe alt for min fod. | |
49 | |
| Haffde di end verit en thid ny, | |
| ieg skulle lige saa haffue veyet di." | |
50 | |
| Kongen klapit hende vid huiden kind: | |
| "Saa vist er y en iomfru fyn!" | |
51 | |
| Den iomfru gred och ichi før daa, | |
| der hun skulle till skriffte gaa. | |
52 | |
| Hun fich ichi fredag at faste uden en, | |
| for di vor alle volds-mend. | |
53 | |
| Inger-lille red aff kongens gaard | |
| med høge guld-krune och udslagit hoer. | |
54 | |
| Med høge guld-krune och udslagit hoer, | |
| :: Forglem ichi mig! :: | |
| hinder bad en ryder aff kongens gaard. | |
| :: Oc hun trod herlig. :: |