Håndskrift: Svanings håndskrift I
Nummer: 81
Side: 144 v
Titel: Mø værger Æren
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 189 Ac IV 106-107
Kommentar: IV 103-105a
Generelle oplysninger: Versetallene ere tilskrevne af Vedel.
c er noget sjusket; A. S. Vedel har søgt at bøde derpaa ved efter en anden ham bekjendt Afskr. at gjøre nogle Rettelser og Tilføjelser i Hdskr.
1 | |
Stalt Ingelille sporde moeder sin: | |
:: For-glem ichi mig! :: | |
"Maa ieg gaa till weckte i nat?" | |
:: Hun traad herrlig. :: | |
2 | |
"Huad vilt du ad vecktit i nat, | |
men der er huerchen søster eller broder! | |
3 | |
Du haffuer ichi broder uden en, | |
min kiere datter, bliff hieme!" | |
4 [1] Hdskr. har altsaa egl. V. 4-5 som eet tolinjet Vers med L.2 forskreven. | |
Saa lenge daa bad den iomfru fyn, | |
5 | |
hun vill ichi tro den ferie-mand. | |
6 | |
Hun tog sielff oren i sin hand, | |
hun ville ichi tro den ferie-mand. | |
7 | |
Der hun kom till Tørssøø, | |
der gich en dands met fruer och møer. | |
8 | |
Rider och suenne beginte en dantz, | |
stalt Ingelill saatte sig, hun giorde en krandz. | |
9 | |
Meltte det Turi under øø: | |
"Huem skall haffue den krands, du giør?" | |
10 | |
"Ieg giør ichi krands till anden mand, | |
end till min broder, ieg vell vndt." [2] I udg.: "undt". | |
11 | |
"Inger [3]+1: I udg.: "Inger-lille". lillele, om dig tychi | |
y afften vill ieg till ditt bure gaa." | |
12 | |
"Du tør ichi gaa till bure min, | |
ieg lader ryder ichi y afften ind." | |
14 [4] Før denne strofe har Vedel tilføjet en strofe 13. | |
Inger-lille suøber sig y skiend, | |
saa gaar hun til broder sin. | |
15 | |
"Hør du, her Peder, kiere broder din: [5] I udg.: "min". | |
y afften daa hielp du søster din!" | |
16 | |
"Ieg skall dig hielpe, ieg skall dig fry, | |
skulle dit ind koste mit unge liff." | |
17 | |
Syldig om afften, røg full oe, | |
her Thure glemte ychi, huort hand ville gaa. | |
18 | |
Hand met sig di ryder nye, | |
till Inger-lellis bure saa gange [di]. | |
19 | |
Først tog hand ny, saa tog hand fem, | |
till Inger-lillis bure gich hand met dem. | |
20 | |
Hand klapitt paa døren under skiend: | |
"Du stadt op, Inger-lille, lad mig ind!" | |
21 | |
"Ingen haffuer ieg støffuen sat, | |
oc ingen lader ieg ind om natt." | |
22 | |
"Wiltu, Inger-lille, lade mig ind? | |
ieg haffuer ichi uden min liden smaa-dreng." | |
23 | |
"Ere i ene, och ere y tho, | |
y aff [6]+1: I udg.: "afften". afften skall y ude staa." | |
24 | |
"Wiltu ichi till døren gaa, | |
daa vill ieg døren offuer dig slaa." | |
25 | |
"Hør du, her Peder, broder min: | |
stadt op oc hielp du søster din!" | |
26 | |
Her Peder tog huassit suerd y hand, | |
27 | |
hand kund ichi sye sit egit blod. [7] rettere c: hand kund ichi see for sit egit blod; og hermed stemmer ogsaa svensk 6: så bloden om hans panna rann. | |
28 | |
Her Peder hand kaste suerd aff hand: | |
"Hielp dig, søster, om du kandt!" | |
29 | |
Inger-lille tog suerd y hand, | |
saa gaar hun i døren at stande. | |
30 | |
Stalt Ingelill hog, til hun vor mod, | |
hun stod y femtens [8] kuriøs Ejeform. ryders blod. | |
31 | |
Saa sore mone hun kuide, | |
den tid hun klede sin broders lig. | |
32 | |
Den iomfru luchte sin loffuis [9]+1: I udg.: "lofftis-dør". dør, | |
hun gich y seng, som hun giorde før. | |
33 | |
Der kom rydende [10] I udg.: "tydende". offuer kongens boer: | |
"Paa Tørssø er stoit saa stoert yt mord. | |
34 | |
Paa Tørssø er stoer kuide: | |
wyet saa er di ryder ny." | |
35 | |
Kongen slog sin hand mod bord: | |
"Huem haffuer giort den unde mord?" | |
36 | |
"Døde er ny, och døde er fem, [11] Mon dog ikke oprindelig: Døde ere ni, og saare ere fem? - Herr Ture regnes da ikke med og har maaske holdt sig udenfor Kampen. | |
saa skøn en iomfru haffuer wyet dem." | |
37 | |
Kongen hand melte it ord met kuide: | |
"Den iomfru fører i fangen hid!" | |
38 | |
Kongens mend kom rydendis y giorde, [12] I udg.: "gaard". | |
ud stod iomfruen, vor suøbt y mord. | |
39 | |
"Her stander y, iomfru fauer och fin! | |
y afften skall y min herre finde. | |
40 | |
Huad heller vill y eder fangen giffue, | |
heller y vill till kongen ride?" | |
41 | |
"Iche vill ieg mig fangen giffue, | |
saa vell tør ieg till kongen ryde." | |
42 | |
Iomfruen ind att døren trend, | |
recher hun kongen sin huide hand. | |
43 | |
"Hør y, iomfru fouer och fyn! | |
hui haffuer y wyett saa [13]+1: "saa mange" (el. "mangen") overstreget i Hdskr., uvist om af Vedel eller af Skriveren selv; snarest vel det sidste, da det er en Skrivfejl; se næste Vers. mange kiemper min? | |
44 | |
Uden troldom dytt icki vere kand, | |
y wyett saa mangen erlige mand." | |
45 | |
"Troldom ieg aldrig nam, [14] L. 1-2; Rimmangelen har snarere sin Grund i, at der for dragne suerd skulde læses brune brand (næppe lært ∼ sværd). | |
ieg slog dem met dragit suerd. | |
46 | |
Di kom ichi met ander sag, | |
end di ville mig met vollen tage. | |
47 | |
I ere en koning alt saa riig, | |
y skulle forsuare mig och mine lige. | |
48 | |
Dit giorde mig y min hoff saa mod, | |
min broder loe alt for min fod. | |
49 | |
Haffde di end verit en thid ny, | |
ieg skulle lige saa haffue veyet di." | |
50 | |
Kongen klapit hende vid huiden kind: | |
"Saa vist er y en iomfru fyn!" | |
51 | |
Den iomfru gred och ichi før daa, | |
der hun skulle till skriffte gaa. | |
52 | |
Hun fich ichi fredag at faste uden en, | |
for di vor alle volds-mend. | |
53 | |
Inger-lille red aff kongens gaard | |
med høge guld-krune och udslagit hoer. | |
54 | |
Med høge guld-krune och udslagit hoer, | |
:: Forglem ichi mig! :: | |
hinder bad en ryder aff kongens gaard. | |
:: Oc hun trod herlig. :: |