Håndskrift: Svanings håndskrift I
Nummer: 8
Side: 13 v
Titel: Esbern og Sidsel
Trykt: U
Udgivet i: DgF: 250 Ac (Aa: IV 512-514)
Kommentar: IV 537-538
1 | |
Her Esbern thiener i kongens gaard, | | her Esben tjener i kongens gård, |
alt j saa mange gode dage, | alt i så mange gode dage, |
hand feste | den stolte iomfru Sitzile, | han fæste den stolte jomfru Sisele, |
kongen hannom | forlenning gaff, | kongen hannum forlening gav, |
:: nu lengis mig i land | hiem till min kierist | :: | :: nu længes mig i land hjem til min kærest :: |
2 | |
Thi vor sammen vdj maanet | de var sammen udi måned |
och icke | wden maanet tho, | og ikke uden måned to, |
her Esbern drømmer en | drøm om nat, | her Esben drømmer en drøm om nat, |
hand skulle aff Landt | gaa. | | han skulle af land gå. |
3 | |
Voger i op stalte fru Sitzile | våger I op stolte fru Sisele |
i vender | eder hid till mig, | I vender eder hid til mig, |
vdaff min stercke drømme | | udaf min stærke drømme |
da skall ieg sige digh | | da skal jeg sige dig |
4 | |
Orloff vill ieg aff eder bedis, | orlov vil jeg af eder bedes, |
i er min | hiertens[-]kieer, | I er min hjertenskær, |
ieg haffuer drømt en drøm | i nat, | jeg haver drømt en drøm i nat, |
ieg bier icke lenge her | [sideskift] | jeg bier ikke længe her |
5 | |
Orloff vill ieg eder icke spare, | orlov vil jeg eder ikke spare, |
i er min | edelig herre, | I er min ædelig herre, |
herre gud lade ether saa vell | fare, | Herre Gud lade eder så vel fare, |
och alldrig vnde ieg eder verre | | og aldrig unde jeg eder værre |
6 | |
Thet vor om en sønndag | det var om en søndag |
hand skulde | till kircke fare, | han skulle til kirke fare, |
hand foer till sin sogne[-]kircke | , | han for til sin sognekirke, |
hand lagde sin ferd vdj loffue, | | han lagde sin færd udi lage, |
7 | |
Hand foer till sin sogne[-]kircke, | han for til sin sognekirke, |
hannd | lÿste sin ferd j laffue, | han lyste sin færd i lage, |
hand bad the danne[-]folck | , | han bad de dannefolk, |
at æde med sig j dagh. | | at æde med sig i dag. |
8 | |
Thi aade och druck | de åde og druk |
miød oc den klare | win, | mjød og den klare vin, |
op stod her Esbern | op stod her Esben |
oc helsir hand | venner sin | | og hilser han venner sin |
9 | |
Er her nogit danne[-]folck, | er her noget dannefolk, |
som ieg | haffuer giort till meen, | som jeg haver gjort til men, |
oc heffner det | paa mig selff, | og hævner det på mig selv, |
oc icke paa then lille[-]green | | og ikke på den liljegren |
10 | |
Er her nogit danne[-]folck, | er her noget dannefolk, |
som iegh | haffuer giort i[-]mod, | som jeg haver gjort imod, |
i morgen for min | port, | i morgen for min port, |
ieg giffuer ether ther[-]for buod. | | jeg giver eder derfor bod. |
11 | |
Her Esbern red till skiibet, | her Esben red til skibet, |
hannom fulde | saa stuor en almue, | hannum fulgte så stor en almue, |
aldrig kom fru Sitzilis | huide haand, | aldrig kom fru Siseles hvide hånd, |
aff her Esberns sadell[-]bue, | | af her Esbens saddelbue, |
12 | |
Hun lagde sin arm paa hans huide hals, | | hun lagde sin arm på hans hvide hals, |
hun var met røde guld lest, | hun var med røde guld læst, |
raade thet gudfader | j himmerig, | råde det Gudfader i himmerig, |
naar wj skall findis nest | | når vi skal findes næst |
13 | |
Raade thet gud[-]fader i himmerig, | råde det Gudfader i himmerig, |
naar wj | skall bode findis, | når vi skal både findes, |
min herre ieg er met | eders barn, | min herre jeg er med eders barn, |
saa saare mig fordj lenges | | så såre mig fordi længes |
14 | |
Hand achter sig icke borthe at verre | han agter sig ikke borte at være |
j | vinther flere end en, | i vintre flere end en, |
det bleff fulde | XV | det blev fulde femten |
før hand kom hiem igien. | | før han kom hjem igen. |
15 | |
Hand stod paa then hellige graff, | han stod på den hellige grav, |
och | messen vor got at høre, | og messen var god at høre, |
saa kom hand | sin kierist i hu, | så kom han sin kærest i hu, |
som hand vor van at | gøre | | som han var van at gøre |
16 | |
Her Esbern tager skrepen paa sin bag, | | her Esben tager skræppen på sin bag, |
pigstaffuen i sin haand, | pigstaven i sin hånd, |
geste hand sin | morbroder, | gæste han sin morbroder, |
en iulle[-]afften kuld. [1] Version Aa har: at kuelde. | [sideskift] | en juleaften kold. |
17 | |
Her peder setter sit folck till bordz, | her Peder sætter sit folk til bords, |
alt | som hand kunde best, | alt som han kunne bedst, |
forwden den fattige | pillegrim, | foruden den fattige pilegrim, |
hand settis ved døren nest | | han sættes ved døren næst |
18 | |
Her peder hand skiencker bode miød oc win, | | her Peder han skænker både mjød og vin, |
met huide begger aff hende, | med hvide bæger af hænde, |
Drick du | fattig pillegrim, | drik du fattig pilegrim, |
nÿes kommen aff fremmde | lannde. | | nys kommen af fremde lande. |
19 | |
Nÿes er ieg kommen aff fremmde land, | | nys er jeg kommen af fremde land, |
nÿes er ieg kommen here, | nys er jeg kommen here, |
huor lider stalte | fru Sitzille, | hvor lider stolte fru Sisele, |
huor giemmer hun sin erre. | | hvor gemmer hun sin ære. |
20 | |
Well maa stalte fru Sitzille, | vel må stolte fru Sisele, |
vel gemmer [2] Orddeling ved linjeskift i hs.: "gem-mer". hun sin erre, | vel gemmer hun sin ære, |
vor ieg kongen aff | thette land, | var jeg kongen af dette land, |
en krone skulle hun bære, | | en krone skulle hun bære, |
21 | |
Suared thett stalte fru Ingeborrig, | svaret det stolte fru Ingeborrig, |
met | tuckt hæder oc ære, | med tugt hæder og ære, |
vill j mig j høÿe[-]lofft | følge, | vil I mig i højeloft følge, |
ieg vill giør eder hederliig kleder. | | jeg vil gør eder hæderlig klæder. |
22 | |
Haffuer tack stalte fru Ingeborrig, | haver tak stolte fru Ingeborrig, |
alt | for ethers megit ære, | alt for eders meget ære, |
skall min kiere | fru Sitzille, | skal min kære fru Sisele, |
mig see i mine pillegrims[-]kleder | . | [sideskift] | mig se i mine pilegrimsklæder. |
23 | |
Her peder rider for slottit ind, | her Peder rider for slottet ind, |
hand | vor vell suøbt i skinnd, | han var vel svøbt i skind, |
wd stod stalte fru | Sitzille, | ud stod stolte fru Sisele, |
nÿes kommen fra kircke hiem. | | nys kommen fra kirke hjem. |
24 | |
Velkommen her peder | velkommen her Peder |
oc kiere broder min | | og kære broder min |
huad er ether till møde lagdt, | hvad er eder til møde lagt, |
huj gester j | mig nu thette sindt | | hvi gæster I mig nu dette sind |
25 | |
Thet suared her peder | det svaret her Peder |
hand vor vell suøbt j | skinnd, | han var vel svøbt i skind, |
oc ieg haffuer slagit mand ihiell | | og jeg haver slaget mand ihjel |
oc thet er sorgen min | | og det er sorgen min |
26 | |
Her Esbern haffuer pigstaffuen i sin haand, | | her Esben haver pigstaven i sin hånd, |
hand stander vnder høÿeloffs[-]suale, | han stander under højeloftssvale, |
hand bleff | i sit hierte glad, | han blev i sit hjerte glad, |
hand hørde sin kieriste tale. | | han hørte sin kæreste tale. |
27 | |
Stalt Sitzille satte sit folck till bordz, | stolt Sisele satte sit folk til bords, |
alt som | hun kunde best, | alt som hun kunne bedst, |
foruden den fattige pillegrim | | foruden den fattige pilegrim |
hand settis ved dørren nest. | | han sættes ved døren næst. |
28 | |
Stalt Sitzille skenckte bode miød oc win, | | stolt Sisele skænkte både mjød og vin, |
met huide beger paa hende, | med hvide bæger på hænde, |
drick du fattig | pillegrim, | drik du fattig pilegrim, |
nÿes kommen aff fremmde lande. | | nys kommen af fremde lande. |
29 | |
Nÿes er ieg kommen [aff] fremmede lande | [sideskift] | nys er jeg kommen [*] fremmede lande |
nÿes er ieg kommen her, | nys er jeg kommen her, |
vill j Lanne | mig huss j nat, | vil I låne mig hus i nat, |
alt for her Esberns siel. | | alt for her Esbens sjæl. |
30 | |
Tha daanit stolten fru Sitzille, | da dånet stolten fru Sisele, |
alt vnder | skarlagen[-]skinnd, | alt under skarlagenskind, |
oc kiende j her Esbern | | og kendte I her Esben |
oc kiere herre min | | og kære herre min |
31 | |
Hand kaste skrepen aff sin bag, | han kaste skræppen af sin bag, |
och pigstaffuen [3] Orddeling ved linjeskift i hs.: "pig-staffuen". aff sin haand, | og pigstaven af sin hånd, |
ver hand en horen[-]søn | , | vær han en horensøn, |
ther sig nu døler lenger | | der sig nu dølger længer |
32 | |
Stalt Sitzille satte sit folck till bordz, | stolt Sisele satte sit folk til bords, |
alt | som hun kunde best, | alt som hun kunne bedst, |
oc sette hun her | Esbern, | og sætte hun her Esben, |
sig selff aller[-]nest | | sig selv allernæst |
33 | |
Thet vor stalte fru Sitzille | det var stolte fru Sisele |
hun kalder | at suennne tho, | hun kalder ad svende to, |
beder j kirstine min kiere | dater, | beder I Kirstene min kære datter, |
i stoffuen ind for mig gaa | | i stuen ind for mig gå |
34 | |
Beder j kirstine min kiere dater | beder I Kirstene min kære datter |
i stoffuenn [4] Orddeling ved linjeskift i hs.: "stoff-uenn". ind for mig gaa, | i stuen ind for mig gå, |
hun er nu fulde | XV aar, | hun er nu fulde femten år, |
hun alldrig sin fader saa | | hun aldrig sin fader så |
35 | |
Nu haffuer stalten fru Sitzille, | nu haver stolten fru Sisele, |
foruundit | [sideskift] bode angist oc harm, | forvundet både angest og harm, |
hun soffuer nu saa | gladelig, | hun sover nu så gladelig, |
paa her Esberns arm, | på her Esbens arm, |
:: nu lengis | mig wdj Lanndt till min kierist | :: | :: nu længes mig udi land til min kærest :: |
Finis | | ***** |