Håndskrift: Svanings håndskrift I
Nummer: 73
Side: 134 v
Titel: Hr. Bjørn paa Sønderborg
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 473 A VIII 62-63
Kommentar: VIII 75a
1 | |
| Ditt war ungenn herre Biønm, [1] I udg.: "Biønn". | |
| hand beder lege sadell opaa heste: | |
| "Ieg will ride till Sønder-borrig, | |
| wor danske kong at gieste. | |
| :: Och y-saa well. :: | |
2 | |
| Ieg will ride till Sønder-borig, | |
| der blendis bode mød och winn; | |
| der komer dantske dronning | |
| och saa hinn liden Kierstinn." | |
3 | |
| Ditt daa suarit den liden smaa-dreng, | |
| stod kled i skarllagen rød: | |
| "Wi rider saa lenge till Sønder-borig, | |
| herre Biønm, [2] I udg.: "Biønn". di[t] bliffuer eders død." | |
4 | |
| Ditt war ungenn herre Biønm, [3] I udg.: "Biønn". | |
| och hand tog till sinn kniff: | |
| "War du icke min søster-sønn, | |
| daa skulle ditt koste dit liff!" | |
5 | |
| Ditt war ungenn herre Biønm, [4] I udg.: "Biønn". | |
| hand rider att gadenn frem; | |
| der møder hannom rider och suenne, | |
| saa mangenn erllige mand. | |
6 | |
| Ditt war ungenn herre Biønm, [5] I udg.: "Biønn". | |
| hand ind att dørenn trenn; | |
| ditt war daner-koning, | |
| hand stoer hannom op i-genn. | |
7 | |
| Lenge stod ungen herre Biønn, | |
| och tenckte hand wed sig: | |
| "Monne ditt were for godenn min, | |
| ditt kongenn stod op i-mod mig?" | |
8 | |
| "I were well-komen, ungen herre Biønn, | |
| i eder mett mig i-dag; | |
| dit haffuer ieg for sanden spordt, | |
| at y er wordenn minn suaffuer." | |
9 | |
| "Haffuer i det for sanden sport, | |
| at ieg er wordenn eders suaffuer, | |
| dit skall lidenn Kierstinn till glede worde | |
| di dage, hun leffue maa." | |
10 | |
| "Haffuer i loffuit min søster, | |
| hun er saa wenn enn møø, | |
| saa mend wid, ungen herre Biønn, | |
| for hindis skiull skall i død!" | |
11 | |
| Ditt war ungenn herre Biørnn, | |
| hand suøber sit hoffuit i skiend; | |
| saa gaaer hand i høffue-lofft | |
| for danner-dronning [6] først skrevet dan(n)er kongenn, men sidste Ord overstreget og dronning skrevet efter. ind. | |
12 | |
| "Her sider i, daner-dronning, | |
| i ere en frue saa finn, | |
| och saa hinn liden Kierstienn, | |
| ieg skall for lade mit liff." | |
13 | |
| Dit suarit danner-dronning, | |
| och saa tog hun opaa: | |
| "Thett forbiuder denn øuerste Gud, | |
| herre Biørnn, ditt skulle saa gaa!" | |
14 | |
| Dit war ungen herre Biørnn, | |
| hand recker hinder huiden hand: | |
| "Y staar op, liden Kierstinn, | |
| y løsser min skiortte-bond." | |
15 | |
| Op stod lidenn Kierstinn, | |
| hun løste hans skiorte-bond; | |
| torenn paa hindis kiender rand | |
| och neder paa hindis huide hand. | |
16 | |
| Saa tog hun en kam aff gulld, | |
| hun kiemthe herre Biørns hoer; | |
| for huer en lock, och der hun lagde, | |
| hun fellder saa modige tore. | |
17 | |
| "Høre i dett, liden Kierstien, | |
| i sørgit [7] I udg.: "sørg[er]". inthett for mig; | |
| en halle wener riider | |
| saa giffuer eders broder ud-igenn." | |
18 | |
| Ditt suarit danner-dronning, | |
| och saa tog hun opaa: | |
| "En halle wenner rider | |
| kand du ret alldrig foe." | |
19 | |
| Ditt suarit liden Kierstinn, | |
| hun war saa wen enn møø: | |
| "Der skall aller rider fliere | |
| i Dannemarck for mig død." | |
20 | |
| Op stod ungenn herre Biørnn, | |
| hand bød dennom alle gode-natt: | |
| "I mindis well, liden Kierstinn, | |
| denn tro, i haffuer mig yett." | |
21 | |
| Saa tog di ungen herre Biønn, | |
| buckitt hanem offuer blanckenn skiolld; | |
| saa tog [8] I udg.: "[h]og". di hanem hoffditt fraa | |
| allt offuer den sortthe molld. | |
22 | |
| Foer offuer [9] I udg.: "offuen". wid di borige | |
| der lod denn herre sit liff; | |
| for nedenn wid denn skorstienn | |
| der suallit [10] I udg.: "suallt". saa [wen] en wiff. | |
23 | |
| "Haffde ieg thett till-forne wist, | |
| gode villie haffde werit saa sterck, | |
| ieg wille icke haffue ladit weyet herre Biørnn i-dag | |
| for atthann tusind marck." | |
24 | |
| Saa lade di hannom for norden wid den kiercke, | |
| och hinde for søndenn der-wid; | |
| der sprang tho roser aff begis deris mund | |
| och spendtist om den kiercke-kom. | |
| :: Och i-saa well. :: |