Håndskrift: Svanings håndskrift I
Nummer: 69
Side: 127 r
Titel: Rige Ridder giftes
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 499 B IX 42
Kommentar: IX 46b
Generelle oplysninger: Hskr. har kun Omkv. ved V. 1 og 16.
1 | |
Lyden Kierstienn hun er den skøneste iomffru | |
i alle Dannmarck er innde; | |
den rige ryder hand tøncker der-opaa, | |
alltt huor hand skall hinde winde. | |
:: Menn øpttherenn springer ud saa [1]+1: I udg.: "saa". saa wyde. :: | |
2 | |
Ditt war rigenn ryder, | |
hand taller till liden dreng: | |
"Du skalltt mitt erinde bort-ride | |
till aller-kiereste minn." | |
3 | |
Ind daa kom den liden smaa-dreng, | |
och stedis hand for borde; | |
hand war snilld i talle sinn, | |
hand kunde well føe sin orde. | |
4 | |
"Herr sider y, lidenn Kierstien, | |
alle-weniste offuer alle kuinde; | |
min herre hand haffuer mig till eder sendtt, | |
hand wille eder gierne fynde." | |
5 | |
"Ieg kand ditt mercke paa dinne ord, | |
hand haffde mine talde saa gierne; | |
du bed hannom kome i høffue-lofftt, | |
der skall hand mig finde." | |
6 | |
Tack daa haffue du [2] Sic udg. liden smaa-dreng, | |
hand war icke holle-sienn: | |
hand red till [sin] herre | |
och sagde hanem tidende i-genn. | |
7 | |
"Liden Kierstinn haffuer eder boden send, | |
denn edellige rosenns-blomme; | |
will i nogit med hinder talle, | |
i affthenn skulle i komme." | |
8 | |
"Holler i her, minne danne-suenne, | |
i disse her grønne enge: | |
i-meden ieg rider till høffue-lofft | |
och taller mett aller-kiereste minn." | |
9 | |
Ditt war rygen rider, | |
hand ind at døren trenn; | |
dit war liden Kierstienn, | |
hun stander hanemm op i-genn. | |
10 | |
"Hører i, liden Kierstyn, | |
i giffuer mig eders troe; | |
ieg will eder elske och ere | |
dy dage, ieg leffue maa." | |
11 | |
"Thett pleer ingenn stallt iomffru | |
at giffue bort sin tro saa bratt; | |
ieg haffuer VII brøder i kongens gord, | |
i skall først spøre denum att." | |
12 | |
"Ieg skall spøre eders brøder att | |
och eder frender till rode: | |
will i giffue mig eders troo? | |
ieg eder herr-om beder." | |
13 | |
Hand gaff hinder itt godtt gullde-spann, | |
war satt mett dyrbann [3] I udg.: "dyrbarre". stienne; | |
hand tog hinder lystellige i sinn arm, | |
mett eren monne hand hinder mienne. | |
14 | |
Hun gaff hannom en parlle-krandz, | |
den war well giort med ere; | |
hun tog hannom lystellig i sinn arm, | |
thett war rett kierlighett mercke. | |
15 | |
Tack haffue rigen rider, | |
saa lystellig kunde hand gilly; | |
hand red sig till kongens gord, | |
adsporde hindis brøders wilge. | |
16 | |
Tack haffue rigen rider, | |
hand haffde denn iomffru saa kier; | |
hand red sig till lands-ting | |
och feste hinder med stoer ere. | |
:: Men øptheren springer ud saa wyde. :: |