Håndskrift: Svanings håndskrift I
Nummer: 52
Side: 91 v
Titel: Esbern og Sidsel
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 250 C IV 516-517
Kommentar: IV 538b-539a
1 | |
| Her Esbiern hand thiener i kongens gord | her Esben han tjener i kongens gård |
| udi saa mangen god dag: | udi så mangen god dag: |
| kongen slog hannem til rider, | kongen slog hannum til ridder, |
| forlente hannem Vendelskow. | forlente hannum Vendelskov. |
| :: Nu lengis den herre i landet hiem til sin aller-kierist. :: | :: nu længes den herre i landet hjem til sin allerkærest. :: |
2 | |
| Kongen slog hannem til ridder, | kongen slog hannum til ridder, |
| forlente hannem Vendelskow: | forlente hannum Vendelskov: |
| hand gaff hannem stalt Sissel-lille, | han gav hannum stolt Sisellille, |
| hun vor saa ven som dag. | hun var så væn som dag. |
3 | |
| Thet vor icke her-effter | det var ikke herefter |
| uden moned tho: | uden måned to: |
| her Esbiern skulle | her Esben skulle |
| i ledingen ro. | i ledingen ro. |
4 | |
| Det vor her Esbiern Snare, [1] er tilskrevet over Linjen, men dog nok af Skriveren selv. | det var her Esben Snare, |
| hand sueber sig i skind: | han svøber sig i skind: |
| saa ganger hand i høielofft | så ganger han i højeloft |
| for sin kiere høstru ind. | for sin kære hustru ind. |
5 | |
| "Her sidder i, stolte frue Sissel-lille, | "her sidder I, stolte frue Sisellille, |
| i spinder guld paa then! | I spinder guld på ten! |
| den Ørsell-ferd, som ieg haffuer loffuit, | den Ørselfærd, som jeg haver lovet, |
| hun stander alt effter igien." | hun stander alt efter igen." |
6 | |
| "Nock haffuer ieg bode guld och sølff, | "nok haver jeg både guld og sølv, |
| det ligger udi min kiste: | det ligger udi min kiste: |
| eders suenne skal eders bud bort fare, | eders svende skal eders bud bort fare, |
| eder selff kand ieg ey miste." | eder selv kan jeg ej miste." |
7 | |
| "Nock haffuer ieg bode guld oc sølff, | "nok haver jeg både guld og sølv, |
| ieg tacker Gud saa gierne: | jeg takker Gud så gerne: |
| selff skal ieg min erind bort fare, | selv skal jeg min ærind bort fare, |
| mine suenne skal hoss dig vere." | mine svende skal hos dig være." |
8 | |
| Det vor om en hellig søndag, | det var om en hellig søndag, |
| saa hellig da vor den dag: | så hellig da var den dag: |
| her Esbiern hand rider til kircke, | her Esben han rider til kirke, |
| hand lyser sin ferd i laff. | han lyser sin færd i lag. |
9 | |
| "Haffuer ieg noget mod bunden brøt | "haver jeg noget mod bonden brudt |
| oc giort hannem noget uret: | og gjort hannum noget uret: |
| da mød sig i morgen for mig [2]+1: her vistnok Skrivf. f. min port (jfr. 10,3). selff! | da mød sig i morgen for mig selv! |
| hand skal skee fuld-god ret. | han skal ske fuldgod ret. |
10 | |
| Haffuer ieg noget mod bunden brøt, | haver jeg noget mod bonden brudt, |
| anten med gierning eller ord: | enten med gerning eller ord: |
| da heffne [hand] det paa mig selff, | da hævne [*] det på mig selv, |
| oc vere min høstru god!" | og være min hustru god!" |
11 | |
| De red al den sommer-lang dag | de red al den sommerlang dag |
| igenem den grønne skow: | igennem den grønne skov: |
| aller kom fru Sissel-lillis huide hand | aller kom fru Sisellilles hvide hånd |
| aff her Esbierns sadel-buffue. | af her Esbens saddelbue. |
12 | |
| Det var stalt frue Sissel-lil, | det var stolt frue Sisellil, |
| hun tog her Esbiern i faffn: | hun tog her Esben i favn: |
| "I lader eder mindis, her Esbiern, | "I lader eder mindes, her Esben, |
| ieg er met eders barn!" | jeg er med eders barn!" |
13 | |
| "Vocte i vel vort bygge, | "vogte I vel vort bygge, |
| oc vocte i vel vort boe! | og vogte I vel vort bo! |
| vogter vel fru Sissel-lil, | vogter vel fru Sisellil, |
| hun er min høiste roe." | hun er min højste ro." |
14 | |
| Det vor her Esbiern, | det var her Esben, |
| hand styret sin skib fra land: | han styret sin skib fra land: |
| det vor stolten frue Sissel-lille, | det var stolten frue Sisellille, |
| hun daner paa huiden sand. | hun dåner på hviden sand. |
15 | |
| Hand haffde sig icke act borte at vere | han havde sig ikke agt borte at være |
| foruden [3]+1: I udg.: "aar foruden". aar en: | foruden år en: |
| det vor fulde XV vinter, | det var fulde femten vintre, |
| før hand kom hiem igien. | før han kom hjem igen. |
16 | |
| Det vor her Esbiern, | det var her Esben, |
| hand stunder fra leidingen hiem: | han stunder fra ledingen hjem: |
| saa stercke da vor de tidinge, | så stærke da var de tidinge, |
| der hannem gickis igien. | der hannum gikkes igen. |
17 | |
| Saa stercke vor de tidinge, | så stærke var de tidinge, |
| der hannem gickis igien: | der hannum gikkes igen: |
| "Død er stolte fru Sissel-lill, | "død er stolte fru Sisellil, |
| kierist høstru din." | kærest hustru din." |
18 | |
| Det vor her Esbiern, | det var her Esben, |
| hand styrer sin sneki til land: | han styrer sin snekke til land: |
| det vor høien Berneritz, | det var højen Bermer Ris, |
| hand kaste sin ganger paa sand. | han kaste sin ganger på sand. |
19 | |
| "Huor lider folcke paa dette land, | "hvor lider folke på dette land, |
| oc bode mere oc minde? | og både mere og mindre? |
| huor lider stolt fru Sissel-lil, | hvor lider stolt fru Sisellil, |
| hun er saa fin en quinde?" | hun er så fin en kvinde?" |
20 | |
| "Vel lider folcket paa dette land, | "vel lider folket på dette land, |
| bode mere oc minde: | både mere og mindre: |
| [vel] [lider] [stalt] fru Sissel-lil, | [*] [*] [*] fru Sisellil, |
| hun er saa fin en quinde. | hun er så fin en kvinde. |
21 | |
| Vel lider stalt frue Sissel-lil, | vel lider stolt frue Sisellil, |
| hun er saa ven en quinde: | hun er så væn en kvinde: |
| hun haffuer sig saa [4] I udg.: "en". datter en[5] I udg.: "saa". ven, | hun haver sig så datter en væn, |
| som solen maa offuer skinne." | som solen må over skinne." |
22 | |
| Hand tog aff [6]+3: aff kan være rigtigt; maaske dog Fejl f. offuer, og blaa da Fejl f. graa (jfr. 29,1). sig kaabe blaa | han tog af sig kåbe blå |
| oc pelegrims-staff i hende: | og pilegrimsstav i hænde: |
| saa gick hand til sin egen gaard, | så gik han til sin egen gård, |
| hans høstru hannem icke kiende. | hans hustru hannum ikke kendte. |
23 | |
| Det var her Esbiern, | det var her Esben, |
| hand kom der gangendis i gaard: | han kom der gangendes i gård: |
| ud stor hans høstru, | ud står hans hustru, |
| hun var vel suebt i maar. | hun var vel svøbt i mår. |
24 [7] De rette Rimord her ere sagtens: pell ∼ siel. (V. 26 burde da her have en anden Form, f.Ex. som i D.) | |
| "Her stander i, stalt frue Sissel-lil, | "her stander I, stolt frue Sisellil, |
| i er vel suebt i skind! | I er vel svøbt i skind! |
| vil i lade mig hus i nat | vil I lade mig hus i nat |
| for eders kiere hospondis skyld?" | for eders kære husbondes skyld?" |
25 | |
| Det suarede frue Sissel-lil | det svarede frue Sisellil |
| med tuct oc faffuere sinde: | med tugt og fagere sinde: |
| "Fuld[-]gierne, i vor[-]herris naffn, | "fuldgerne, i Vorherres navn, |
| for kiere husbonde min!" | for kære husbonde min!" |
26 [8] Se note til V. 24. | |
| "Her stander i, stalt fru Sissel-lil! | "her stander I, stolt fru Sisellil! |
| vil i lade giøre saa vel? | vil I lade gøre så vel? |
| lader i mig en badstu rede | lader I mig en badstu rede |
| for her Esbierns siel!" | for her Esbens sjæl!" |
27 | |
| Der-til suarede frue Sissel-lil, | dertil svarede frue Sisellil, |
| oc hende rand taar paa kinde: | og hende randt tår på kinde: |
| "Fuld[-]gierne lader ieg eder en bastu rede | "fuldgerne lader jeg eder en badstu rede |
| for kiere hosbonde min." | for kære husbonde min." |
28 | |
| Saa lod hun hannem en bad-stu rede, | så lod hun hannum en badstu rede, |
| saa vel lod hun den fly: | så vel lod hun den fly: |
| "Mig haabis end til den øffuerste Gud, | "mig håbes end til den øverste Gud, |
| her Esbiern er i liff." | her Esben er i liv." |
29 | |
| Hand kaste aff sig kaabe graa | han kaste af sig kåbe grå |
| oc pilegrims-staff aff hende: | og pilegrimsstav af hænde: |
| "Bliffue sig nu aldrig ridder god, | "blive sig nu aldrig ridder god, |
| sig døllie kand lenger!" | sig dølge kan længer!" |
30 | |
| Ther vor glede i gorde, | der var glæde i gårde, |
| her Esbiern vaar kommen hiem: | her Esben var kommen hjem: |
| di fulde hans datter i stuffuen ind, | de fulgte hans datter i stuen ind, |
| den venniste, solen offuer skende. | den væneste, solen over skinte. |
| :: Nu lengis den herre i landet hiem til sin aller-kieriste. :: | :: nu længes den herre i landet hjem til sin allerkæreste. :: |