Håndskrift: Svanings håndskrift I
Nummer: 41
Side: 68 r
Titel: Jon Remorsøns Død paa Havet
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 375 E VI 384-385
Kommentar: VI 387
Generelle oplysninger: Denne Opskrift har jeg sammenføjet af Vedels Rand- og Linjetilføjelser i E. Den findes i Hskr. paa følgende Maade: V. 2-6 paa den tomme Side foran Visen (Bl. 67{Hoej}*{/Hoej}), V. 7 i første Sides nedre Margen (Bl. 68), V. 8-11 paa den halve tomme Side efter Visen (Bl. 69), V. 15-17 er kilede ind i Margen og Versmellemrum paa den beskrevne Del af samme Side. V. 1 og 12-14 er dannede af mig ved at udfylde Vedels Tilføjelser mellem Linjerne med Sætninger fra E (og hans trykte Tekst).
1 | |
| Snecken hun ligger udt for lannde, | snekken hun ligger ud for lande, |
| oc gressit dett under hinde groer; | og græsset det under hende gror; |
| oc hinde styrett aldrig saa rasken mandt, | og hende styret aldrig så rasken mand, |
| siden hinde styrett herre Ion. | siden hende styret herre Jon. |
| :: Men søden hun tager saa mangen. :: | :: men søen hun tager så mangen. :: |
2 | |
| Oc der di komme udt litt fraa lande, | og der de komme ud lidt fra lande, |
| oc børren bleste dennom igenn, | og børen blæste dennum igen, |
| altt saadt herre [Ion] Radmandzøn, | alt sad herre [*] Rådmandsøn, |
| handt hagde sin handt under kinde. | han havde sin hånd under kinde. |
| :: [***] [1] Omkv. antydes ved V. 2: Men søen. :: | :: * :: |
3 | |
| Melte dett den skipper, | mælte det den skipper, |
| oc sagde hannd daa saa: | og sagde han da så: |
| "Alt er her nogen syndige mand paa, | "alt er her nogen syndige mand på, |
| men skibbett kandt icke frem-gaa. | men skibet kant ikke frem gå. |
4 | |
| Wy wille kaste wor lodt omkring, | vi ville kaste vor lod omkring, |
| oc see, huem den falder paa; | og se, hvem den falder på; |
| er her nogen syndig mandt, | er her nogen syndig mand, |
| hand maa for skibsgorde [2] I udg.: "skibsborde". gaa." | han må for skibsborde gå." |
5 [3] 5-6 staar i omvendt Orden i Hskr.; men Tallene er rettede af selve Skriveren. | |
| Kaste di deris lodt omkring, | kaste de deres lod omkring, |
| oc saae, huem den falt paa: | og så, hvem den faldt på: |
| handt falt paa herre Ion Radmandssøn, | han faldt på herre Jon Rådmandssøn, |
| hand motte for skibsborde gaa. | han måtte for skibsborde gå. |
6 [4] Se noten til V. 5. | |
| "Wy ære komne saa lanngt fra landt, | "vi ere komne så langt fra land, |
| wy kunde icke presten faa; | vi kunne ikke præsten få; |
| nu will ieg gøre mitt skrifftemaall, | nu vil jeg gøre mit skriftemål, |
| wor-herre maa hørre der-paa." | Vorherre må høre derpå." |
7 | |
| Dett wor herre Ion Radmandssøn, | det var herre Jon Rådmandssøn, |
| handt falt paa bode sin kne; | han faldt på både sin knæ; |
| saa giorde handt sitt skrifftermaal | så gjorde han sit skriftermål |
| alt till dett segle-tre. | alt til det sejletræ. |
8 | |
| "Lockett saa haffuer ieg enncke | "lokket så haver jeg enke |
| oc daarett saa mange møer; | og dåret så mange møer; |
| men det kom aldrig udy min hue, | men det kom aldrig udi min hu, |
| ieg skulle paa wandit [5]+1: I udg.: "wandit [dø]". paa. | jeg skulle på vandet ***. |
9 | |
| Lockitt saa haffuer ieg enncker | lokket så haver jeg enker |
| oc daarett saa mangen wiff; | og dåret så mangen viv; |
| dett kom aldrig y min hue, | det kom aldrig i min hu, |
| ieg skulle paa wandit lade [min] [liff]. | jeg skulle på vandet lade [*] [*]. |
10 | |
| Ieg haffuer gangit paa Helsingborrig, | jeg haver ganget på Helsingborrig, |
| bedreffuit bode hoer oc moer, | bedrevet både hor og mord, |
| saa mangen høuiske bunde-søn | så mangen høviske bondesøn |
| begraffuit udy heden iordt. | begravet udi heden jord. |
11 | |
| Kircker dem haffuer ieg brøditt, | kirker dem haver jeg brødet, |
| oc k[l]oster dennom haffuer ieg brendt, | og kloster dennum haver jeg brændt, |
| saa mange stolten iomfrue | så mange stolten jomfrue |
| fra heder oc ære skiendt. | fra hæder og ære skændt. |
12 | |
| Oc kommer der nogen til land aff ether | og kommer der nogen til land af eder |
| oc møder min fester-møe, | og møder min fæstermø, |
| y siger, ieg [huilis] paa haffsens bonde, | I siger, jeg [*] på havsens bunde, |
| hun maa wel giffte sig. | hun må vel gifte sig. |
13 | |
| Oc kommer der nogen til landtt aff ether, | og kommer der nogen til land af eder, |
| oc spør min moder till mig, | og spørgr min moder til mig, |
| da siger, ieg tienner til Waarding-borrig | da siger, jeg tjener til Vordingborrig |
| oc er baade karske oc queg." | og er både karske og kvæg." |
14 | |
| Oc dett wor her Ion Radmandssøn, | og det var her Jon Rådmandssøn, |
| bant paa sig puoser tre: | bandt på sig poser tre: |
| "Oc den skall aldrig fattige døø, | "og den skal aldrig fattige dø, |
| som iorde skall mitt lig." | som jorde skal mit lig." |
15 | |
| Oc dett [wor] herre Ion Radmandssøn, | og det [*] herre Jon Rådmandssøn, |
| giorde korss for bøllen hin blaa; | gjorde kors for bølgen hin blå; |
| oc saa tog handt den wilde stie, | og så tog han den vilde sti, |
| till haffsens bonde laa. | til havsens bunde lå. |
| :: Men søen handt tager saa mangen. :: | :: men søen han tager så mangen. :: |