Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Svanings håndskrift I
Nummer: 40
Side: 67 r
Titel: Stalbroders Kvide
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 273 B V,1. 303
Kommentar: V,1. 304b
Generelle oplysninger: Omkvædet ens ved V. 1, 5 og 6; kun ved V. 7 har det den dèr trykte Form.


1
Oc stalbroder spurde handt stalbroder sin, og staldbroder spurgte han staldbroder sin,
der di ware enne to: der de vare ene to:
"Oc du haffuer enthen en lønlige sorrig, "og du haver enten en lønlige sorrig,
eller nogen haffuer giort dig imodt." eller nogen haver gjort dig imod."
:: Bode winther oc sommersens tide. :::: både vinter og sommersens tide. ::

2
"Oc wiltt du nu were min rette stalbroder, "og vilt du nu være min rette staldbroder,
oc wilt du nu dølle mett mig: og vilt du nu dølge med mig:
alle min lønlige sorrig alle min lønlige sorrig
dem will ieg sige for dig." dem vil jeg sige for dig."

3
"Saa hielpe mig Gudt[-]fader y Himmerig "så hjælpe mig Gudfader i himmerig
udaff denne syndige iordt: udaf denne syndige jord:
saa sandelig will ieg dølle mett dig. så sandelig vil jeg dølge med dig.
war dett endt mande-mordt!" var det end mandemord!"

4
"Min fader satte mig till skole, "min fader satte mig til skole,
er
[1] I udg.: "en".
gisel
[2]DgF V 1, 302 henviser til navnet Gyselland.
alt for itt landt:
 
er ***** alt for et land:
ieg sledt saa mangtet huasse riiss jeg sled så mangt et hvasse ris
udaff den heden-kongis handt. udaf den hedenkonges hånd.

5
Ieg sledt saa mangtett huasse riiss jeg sled så mangt et hvasse ris
udaff den hedning-konngis handt: udaf den hedningkonges hånd:
saa lockit ieg den hedning-kongis datter, så lokket jeg den hedningkonges datter,
den høuiske lilie-wandt. den høviske liljevånd.

6
Thenn første natt wii sammen soffue, den første nat vi sammen sove,
alt under denn hollanndz øø: alt under den hollands ø:
oc der kom ulffue oc diurene, og der kom ulve og dyrene,
staalle bort min festermøø. stjale bort min fæstermø.

7
Oc der kom flygennde saa liden en fogill, og der kom flyvende så liden en fugel,
satte sig paa wor styre-staffn: satte sig på vor styrestavn:
handt badt mig aldrig forglemme han bad mig aldrig forglemme
min høuiske iomffruis naffn." min høviske jomfrues navn."
:: Huerchen winther eller sommersens tide. :::: hverken vinter eller sommersens tide. ::