Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Svanings håndskrift I
Nummer: 38
Side: 65 r
Titel: Raadengaard og Ørnen
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 12 B I 175
Kommentar: I 176b


1
Oc dett wor rigeste Raanegaardt, og det var rigeste Rådengård,
handt beder sale sin hest: han beder sadle sin hest:
"Oc wy will ride y bede-lundt, "og vi vil ride i Bedelund,
denn wilde ørn att gieste." den vilde ørn at gæste."
:: Men nu gielder ørnen y beder-lundt
[1] Rettelse; her stod først: beyer lundt.
y-saa warlig.
[2] er her maaskee rettet til: aarlig.
::
:: men nu gjælder ørnen i Bederlund iså varlig. ::

2
Oc dett wor rigeste Raanegaardt, og det var rigeste Rådengård,
handt rider y grønnen lundt: han rider i grønnen lund:
der møder hanom den wilde ørn der møder hannum den vilde ørn
altt y fuldt[-]onndt en stundt. alt i fuldondt en stund.

3
"Hel mød, du rigiste Ronegaardt, "hel mødt, du rigeste Rådengård,
oc hui rider du enne: og hvi rider du ene:
huor er din høg, huor er din hundt, hvor er din høg, hvor er din hund,
huor er din mannge suenne?" hvor er din mange svende?"

4
"Oc somme di ære paa haffuit udt, "og somme de ere på havet ud,
di stercke bylge att bryde: de stærke bølge at bryde:
oc somme di ere y bede-lundt, og somme de ere i Bedelund,
di wilde diur att skiude." de vilde dyr at skyde."

5
"Oc skiuder du di wilde diur, "og skyder du de vilde dyr,
som mig er lagt till føde: som mig er lagt til føde:
widt men, rigiste Ronegaard, vid mænd, rigeste Rådengård,
ieg skall dine lanndt forøde. jeg skal dine land forøde.

6
Oc widt men, rigiste Ronegaardt, og vid mænd, rigeste Rådengård,
ieg skall dine landt forøde: jeg skal dine land forøde:
skønne haffuer du førster
[3] I udg.: "søstre".
to,
 
skønne haver du fyrster to,
du reder mig dennom till føde." du reder mig dennum til føde."

7
"Oc ieg haffuer øxen, oc ieg haffuer kiør, "og jeg haver øksen, og jeg haver køer,
oc der-til fiede heste: og dertil fede heste:
widt men, ørnen aff bede-lundt, vid mænd, ørnen af Bedelund,
slig reder ieg till geste." slig rede jeg til gæste."

8
"Oc kandt iegh icke din søstre faa, "og kant jeg ikke din søstre få,
kand ieg denom icke winde: kan jeg dennum ikke vinde:
daa skall ieg din festermøe naa, da skal jeg din fæstermø nå,
itt spegel offuer alle quinde." et spejel over alle kvinde."

9
Oc saa skreff handt den rame rone, og så skrev han den ramme rune,
alt som handt fuorden wiste: alt som han ******* vidste:
bant handt ørnen aff bede-lundt, bandt han ørnen af Bedelund,
handt suelter offuer di quiste. han svælter over de kviste.

10
Oc nu sider ørnen aff bede-lundt, og nu sidder ørnen af Bedelund,
hand suelter offuer sin winge: han svælter over sin vinge:
men Rone-gaardt rider till iomfruens bure, men Rådengård rider til jomfruens bure,
handt lader sin ganger well springe. han lader sin ganger vel springe.
:: Men nu gielder ørnen y beder-lunden saa warlig. :::: men nu gjælder ørnen i Bederlunden så varlig. ::