Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Svanings håndskrift I
Nummer: 29
Side: 51 r
Titel: Nilus og Adelus
Trykt: U
Udgivet i: DgF: 481 Ab (Aa: VIII 307-308)
Kommentar: VIII 368a, 379-382
Generelle oplysninger: DgF anfører, at b udelader V. 6 og hele Slutningen (V. 22-30) uden at antyde at noget mangler.
V. 2-3 ombyttes.


1
Der stander itt tree ÿ kongens gaardt, der stander et træ i kongens gård,
er woxen
[1] Orddeling ved linjeskift i hs.: "wo-xen".
mett roser oc lilier,
 
er voksen med roser og liljer,
Her Nilaus oc stalten
[2] Orddeling ved linjeskift i hs.: "stal-ten".
Adelutz,
 
her Nielaus og stolten Adelus,
dj hagde till[-]sammen guode wilge,
[3] Orddeling ved linjeskift i hs.: "wil-ge".
 
de havde tilsammen gode vilje,
:: Sorrigen bære dj for elskoff. | :::: sorrigen bære de for elskov. ::

2
Høre ÿ stolten Adelutz, høre I stolten Adelus,
ÿ skulle huerchen | sorrig eller quide, I skulle hverken sørrig eller kvide,
will gudt ieg kommer | hiem, vil Gud jeg kommer hjem,
ieg ligger ether huosz min side. |  jeg ligger eder hos min side.

3
Det
[4] DgF læser Der.
war boldt her Nilus,
 
det var bold her Nielaus,
handt skulle ÿ | leding fare, han skulle i leding fare,
saa saare sørge stalten Adelutz,
[5] Orddeling ved linjeskift i hs.: "A-delutz".
 
så såre sørge stolten Adelus,
for hun skulle hiemme were. |  for hun skulle hjemme være.

4
Hør ÿ stolten Adelutz, hør I stolten Adelus,
ÿ skal huerchen bære angist
[6] Orddeling ved linjeskift i hs.: "an-gist".
oc eÿ harm,
 
I skal hverken bære angest og ej harm,
will dett gudt ieg kommer | well hiem, vil det Gud jeg kommer vel hjem,
ieg ligger ether wdÿ min arm |  jeg ligger eder udi min arm

5
Dett war Boldt her Nielus, det var bold her Nielaus,
handt foer ÿ | leding wdt, han for i leding ud,
dett daa war gamle greffue, |  det da var gamle greve,
feste Adelutz hinde saare imodt. |  fæste Adelus hende såre imod.

6
Det wor boldt Her nillaus, det var bold her Nielaus,
handt skulle til | kircken fare, han skulle til kirken fare,
bleff handt stalten Adelutz | war, blev han stolten Adelus var,
fremmiste ÿ fruer[-]skare. |  fremmeste i fruerskare.

7
Dett wor boldt Her nilus, det var bold her Nielaus,
handt skulle till | kircken fare,
[7]rettere gaa (∼ graa).
 
han skulle til kirken fare,
bleff handt stolten Adelutz | [sideskift] war, blev han stolten Adelus var,
Hun sadt paa gangre graa. |  hun sad på ganger grå.

8
Dett war boldt Her Nielus, det var bold her Nielaus,
handt taler till liden
[8] Orddeling ved linjeskift i hs.: "li-den".
smaa[-]dreng,
 
han taler til liden smådreng,
huem haffuer strøgit dett | hoffuitguldt, hvem haver strøget det hovedguld,
aff stolte Adelutzis hoffuit. |  af stolte Adeluses hoved.

9
Dett da suarit den liden smaa[-]dreng, det da svaret den liden smådreng,
oc saa | tog handt paa, og så tog han på,
dett saa giorde den gamle | greffue, det så gjorde den gamle greve,
mett alle hindis frenders radt |  med alle hendes frænders råd

10
Dett war boldt Her Nielus, det var bold her Nielaus,
handt indt att | kircken treen, han ind ad kirken tren,
dett war stolten Adelutz, |  det var stolten Adelus,
oc hinde runde taare paa kinde |  og hende runde tåre på kinde

11
Handt treen offuer skamler, han tren over skamler,
oc handt treen offuer
[9] Orddeling ved linjeskift i hs.: "off-uer".
stole,
 
og han tren over stole,
mindes ether stolten Adelutz, mindes eder stolten Adelus,
ÿ gaff | mig ethers troe, I gav mig eders tro,
:: sorrigen bær dj for elskoff | :::: sorrigen bær de for elskov ::

12
Mig dett saa well minndis, mig det så vel mindes,
som dett hagde | skedt ÿ goer, som det havde sket i går,
der[-]for bære ieg stor lønlig | sorrig, derfor bære jeg stor lønlig sorrig,
dj dage ieg leffue maa. |  de dage jeg leve må.

13
Her Nielaus ganger ÿ kongens gaardt, her Nielaus ganger i kongens gård,
hans | haar dett glimmer som guldt, hans hår det glimrer som guld,
dett kunde | kongen paa ham see, det kunne kongen på ham se,
hans hierte war sorrig[-]fuldt | |  hans hjerte var sorrigfuldt

14
Hør du boldt Her nielus, hør du bold her Nielaus,
du skalt huerchen
[10] Orddeling ved linjeskift i hs.: "huer-chen".
sørge eller quide,
 
du skalt hverken sørge eller kvide,
ieg giffuer dig liden | [sideskift] kirsten, jeg giver dig liden Kirsten,
ieg ligger hinde widt din side. |  jeg ligger hende ved din side.

15
Ingen jomffrue will ieg haffue, ingen jomfrue vil jeg have,
oc ingen loffuer
[11] Orddeling ved linjeskift i hs.: "loff-uer".
ieg mig,
 
og ingen lover jeg mig,
war mig endt keÿserens budit, |  var mig end kejserens budet,
den stundt stolt Adelutz er queg. |  den stund stolt Adelus er kvæg.

16
Hør du boldt her Nielus, hør du bold her Nielaus,
du bær huerchen | lengsell eller harm, du bær hverken længsel eller harm,
ieg giffuer dig hin liden | Kirsten, jeg giver dig hin liden Kirsten,
ieg ligger hinder ÿ din arm. |  jeg ligger hender i din arm.

17
Dett war boldt her Nielus, det var bold her Nielaus,
handt beder sadel | sin heste, han beder sadle sin heste,
ieg will ride mig op att landt, |  jeg vil ride mig op ad land,
stolt Adelutz will ieg gieste. |  stolt Adelus vil jeg gæste.

18
Dett war boldt her Nilus, det var bold her Nielaus,
handt kom der ridende
[12] Orddeling ved linjeskift i hs.: "ri-dende".
ÿ gaardt,
 
han kom der ridende i gård,
wdstander stalten Adelutz, |  ud stander stolten Adelus,
hun war well suøbt ÿ maardt. |  hun var vel svøbt i mår.

19
Her stander ÿ stalten Adelutz, her stander I stolten Adelus,
ÿ er wel suøbt | ÿ skindt, I er vel svøbt i skind,
will ÿ till min brullup komme, |  vil I til min bryllup komme,
or rede bruden min, og rede bruden min,
:: Sorrigen bære dj | :::: sorrigen bære de ::

20
Lenge stodt stolten Adelutz, længe stod stolten Adelus,
Hun tuorde ham | inthet suare, hun turde ham intet svare,
ia suarde den gamle greffue,
[13] Orddeling ved linjeskift i hs.: "greff-ue".
 
ja svarde den gamle greve,
hun skall mett dig fare, hun skal med dig fare,
:: Sorrig bære | dj for elskoff. :::: sorrig bære de for elskov. ::

finis. |  *****.