Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Svanings håndskrift I
Nummer: 13
Side: 21 v
Titel: Den danske Kongedatter i Sverig
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 137 A III 230
Kommentar: III 232a + X 296a
Generelle oplysninger: Som paavist af Lis Jacobsen i en udførlig Redegørelse "Hur Valdemar Birgerson låter hämta Sofia" i Scandia VII (1934) S. 144 er Visen ikke andet end en Variant af vort Nr. 132 "Dronning Dagmar og Junker Strange". V. 2, 3, 4 (= 13), 5 (og 6), 7, 8, 11, 12 har sit nærmest tilsvarende i Nr. 132 E V. (2), 7, 8, 9, 10, 11, 16, 17; medens Visens V. 9, 10, 13 genfindes i Nr. 132 færøsk D V. 21, 26, 57; og Visens V. 16 første Linje har sit tilsvarende i Nr. 132 færøsk D V. 63 og i norsk X V. 22, Y V. 7. Visens V. 14-15 tilhører vist ogsaa Nr. 132. Det ses heraf, at Visen repræsenterer en selvstændig traditionel tolinjet Form af Dagmar og Junker Strange-Visen og alene derved har Interesse.


1
<M>in herre haffuer fest en rosens-blom: 
Christ unde hinder vell till Suerig at kom! 
:: Det hielper saa lidell at quide. ::

2
Det saa suared den ridder rig: 
"Min herre, lader hente den iomfru hid!" 

3
Di vant op seill i forgyldende raa: 
thi segler till Danmarck i maanet tho. 

4
<D>i kaster deris ancker paa huiden <sand>: 
di suenske fruer trode først <paa> land. 

5
Mit udi den borregaard 
der axler di fruer deris skarlagen-skind.
[1] paa dette Sted en Fejl for: skarlagen smaa, eller maaske for: sabel oc maar, som Vedel har.
 

6
[Der] [axler] [di] [fruer] [deris] skarlagen-skind: 
di ganger i lofft <for> danner-konning ind. 

7
"<H>er sidder i, dannerkonning, offuer <eders> bord! 
den suenske konning haffuer <sent> eder ord. 

8
Haffuer sent eder ord oc blide<n> <tale>: 
hand vill eders datther till dronning haffue." 

9
"Oc før end hand skall den iomfru saa vinde: 
før skall gul-terning paa taffuel-bord rinde." 

10
Det første guldterning paa taffuel-bord rand, 
den suenske konning den iomfru vand. 

11
Oc der bleff silcke paa iord<en> bredt: 
den iomfru bleff till s<tranden> leedt. 

12
Thi vand op seill i forgyldenn<e> <raa>: 
di seielet till Suerrig i maanet tho. 

13
Thi kaste thieris acker paa huiden sand: 
then danske iomfru trod først paa land. 

14
Det melte konning som h<and> <stod>: 
"Er det den iomfru, der aff gange<r> <ord>?" 

15
<T>her-till saa suaret den ridder rig: 
"Min herre, hun maa vel være eder lig." 

16
"Vor ieg paa min faders land, 
da finge ieg karm oc kiørre-suend." 

17
Ther-till suared thi suenske fruer: 
"I fører oss ingen iødske seder! 

18
Sadell aff sølff oc forgyldene mile: 
saa pleier di suenske fruer at ride. 

19
Sadell aff sølff oc langen spanget <mile>: 
saa rider di suenske fruer <till> gilde." 
:: Thet hielper ey lenger at quide. ::