Håndskrift: Svanings håndskrift I
Nummer: 104
Side: 176 r
Titel: (En ungersvend mig inderlig beder)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 162 C V 240
Kommentar: V 239
1 | |
En vnger[-]suend mig idelig bad, | en ungersvend mig idelig bad, |
ad ieg y hans tienist skulle vere, | at jeg i hans tjenest skulle være, |
oc vere hannem huld aff hierte och act, | og være hannum huld af hjerte og agt, |
det vor hans aller[-]høyeste begiere. | det var hans allerhøjeste begære. |
2 | |
Blant ander rytter er hand en hals, [1] Sic udg. | blandt andre rytter er han en hals, |
aff hiertit trofast och god, | af hjertet trofast og god, |
aff Affblod [2] Sic udg. schøndhed er hand uduold, | af ******* skønhed er han udvalgt, |
huem kand der sig y[-]mod. | hvem kan der sig imod. |
3 | |
Hand giffuer mig mod, naar ieg hannem seer | han giver mig mod, når jeg hannum ser |
bode blant rytter [3]Plejer at være 'ridder'. och suenne, | både blandt rytter og svende, |
offuer dieris schøndhed hand vyt offuer vinder, | over deres skønhed han vidt over vinder, |
den ere haffuer hand allenne. | den ære haver han alene. |
4 | |
Will hand vere mig god, | vil han være mig god, |
som hand haffuer verit till here, | som han haver været til here, |
ieg giffuer hannem bode hierte och moed, | jeg giver hannum både hjerte og mod, |
oc der[-]till all bode loff oc ære. | og dertil al både lov og ære. |
5 | |
O skilmis, huad du est vnderlig, | o skilsmis, hvad du est underlig, |
huad haffuer du her ad straffe, [4] I udg.: "skaffe". | hvad haver du her at straffe, |
mith hierte haffuer du bedrøffuit y mig, | mit hjerte haver du bedrøvet i mig, |
du vilt mig saa haardelig straffe. | du vilt mig så hårdelig straffe. |
6 | |
Nu leffuer ieg bode y lengels oc haab, | nu lever jeg både i længsel og håb, |
til ieg maa met hannem tale, | til jeg må med hannum tale, |
ieg giffuer mig ganske vdj hans vold, | jeg giver mig ganske udi hans vold, |
ieg vill hannem aldrig vndfalle. | jeg vil hannum aldrig undfalde. |