Håndskrift: Rentzells håndskrift
Nummer: 68
Side: 183 v
Titel: Hellig Anders
Trykt: T
Udgivet i: DV: 40 a II 11-14
Kommentar: IV 120-122
Generelle oplysninger: Variant a svarer til nr. 68 i Rentzels hs. Variant b udgør Vedels tilføjelser i visen.
Overskrift: En vise om hellig Anders i Slagelss, siungis med the noder: Dies est lætitiæ.
1 | |
| Wdj Slagelss vor en sognepræst, | |
| Vor Herre gaff hannom stor nade; | |
| hand thiente Gud som hand kunde best, | |
| sancte Peders sogn monne hand raade; | |
| aff Slagelss hand selff tolffte mand | |
| ford borth till den hellig land, | |
| Hierusalem hand søcte; | |
| Hellig Anders er hans naffn | |
| thi Slagelss mend giorde hand gaffn, | |
| hand vilde theris ærinde røcte. | |
2 | |
| Vdj then hellige fasthe thid | |
| till Hierusalem monne hand komme; | |
| hand thiente ther Gud, thet vor hans idt, | |
| thet er oss alle till fromme; | |
| hand loffuede Gud alt for sin død, | |
| ther oss haffuer frelst aff alle vor nød | |
| met sine horde pine; | |
| hand bad oc for all christendom, | |
| at Gud skulle [vende] [1] mangler thennom till sig om, | |
| græd for synder sine. | |
3 | |
| Paa then verdige paaske dagh | |
| alt met hand messer sagde, | |
| then bør fald thennom saa vell i lau, | |
| alle fra hannom wdlagde; [2] dvs. stak i Søen. | |
| then bør drog thennom saa snart fra land, | |
| the mente at komme hiem før hand, | |
| end Gud thet omuende; | |
| alt men the seilede paa then haff, | |
| tha wor hand paa then hellig graff, | |
| till messen wor adt ende. | |
4 | |
| Hand holt then messe høytideligh, | |
| som Gud stod op aff døde, | |
| hand loffuet hannem ydmygeligh | |
| all werden haffde frelst aff møde; | |
| saa gick hand vd oc saa sig om, | |
| ther hand till strandbacken kom, | |
| tha wor the borthe alle; | |
| hand lagde sig neder, handz sorrig vor stor, | |
| da wor hans huff wdj engle koer, | |
| paa Gud hand monne kalde. | |
5 | |
| Aff sorrig kom hand i søffn, | |
| hans sorrig fick snart god ende; | |
| thet hannom drømde, thet vor ey løgn, | |
| men skeede hannom for sande: | |
| hand tøcte en mand alt paa en hest | |
| førde hannom som hand kunde best | |
| effther sin egen villie; | |
| hand vognede op oc saa sig om, | |
| paa Huilehøig sad hand vel som, [3] dvs. forvirret. | |
| thi duer icke sandingen at døle. | |
6 | |
| Thi hiorder ginge saa raskeligh | |
| till hannom at huffsuale, | |
| hand bleff saa megit vnderligh | |
| hand hørd thennom danske tale; | |
| hand mente hand vor i Hierusalem, | |
| hand viste ey huor [4] dvs. hvordan. hand kom hiem | |
| effther saadan ro oc huile; | |
| hand loffuede Gud i himmerigh, | |
| ther hannom hagde førd saa vnderligh | |
| saa mange hundrit mile. | |
7 | |
| Saa stod hand op, hand vor glad, | |
| thet kunde icke andet wære, | |
| saa gick hand ind i Slagilss stad, | |
| thet vor en stort nymere: | |
| hand sagde messe i Hierusalem, | |
| samme dagh kom hand ind hiem | |
| affthen sangh at siunge; | |
| ingen mand kand sige ther aff | |
| huor hand kom fra then hellig graff, | |
| thet hand hagde mange tunger. | |
8 | |
| Anden dagh som ther vor nest, | |
| hand ville icke lenger duelge, | |
| fordj Gud vor hannom i huffuen mest, | |
| hand ville the mile telge | |
| till sancte Ib oc till Trundhiem, [5] dvs. til St. Jago i Spanien og til St. Olavs Grav i Trondhjem. | |
| end kom hand alt hiem igien, | |
| førend hans stalbrødre waare; | |
| hans hest wor snar oc icke seen, | |
| fordj kom hand [6] dvs. Hesten. saa snart igien, | |
| hans [7] dvs. Hestens. been vor gandske snare. | |
9 | |
| Fattige folck thennom lante hand huss, | |
| naar the ville hannom giesthe, | |
| mad och øl, ild oc liuss | |
| gaff hand thennom aff thet beste; | |
| en quinde gaff hand sin syn igien, | |
| en krøblingh gaff hand bode hender oc been | |
| met Gudz hielp oc naade; | |
| alt thet hand wdi Gudz naffn gaff, | |
| thet [8]+2: nml. tilbage igen til ham selv. kom igien som vand till haff, | |
| thet fick hand aff stor baade. | |
10 | |
| Alle the wdj Slauelse boo | |
| hand actede thieris beste: | |
| hand flyde thennom gress till theris koo | |
| oc wand till theris heste; | |
| alle the Gud monne kalde paa, | |
| hielp da monne the visselig faa | |
| the fattige met the rige; | |
| suar [9] I udg.: "snar". dags reyste[10] I udg.: "reyse". oc aff[11]+1: I udg.: "affthen". then god, | |
| forlen som Christus met it frj mod, | |
| wj finde slet ingen hans lige. | |
11 | |
| Nu ligger Hellig Anders i fallen [12] sandsynligvis blot Fejllæsning af Afskriveren for sorten. muld | |
| alt wdj sancte Peders kircke, | |
| alle the Christus hedre aff [13]+1: dvs. i Troskab. huld | |
| thennom vill Gud hielpe oc størcke; | |
| hellig Andris siel hun gledis nu met Gud, | |
| fordj hand holt hans hellige bud, | |
| men hand wor wdj liffue; | |
| o, Iesu Christ, met thine bøn | |
| lad oss i himmerige faa god løn, | |
| lad oss ther met dig bliffue. |