Håndskrift: Rentzells håndskrift
Nummer: 63
Side: 159 v
Titel: Erik Emuns Drab
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 116 Aa III 7
Kommentar: III 7-8a
Generelle oplysninger: Når der i de følgende noter henvises til "Vedels Læsemåde" m.m. i DgF, skal jeg oplyse, at læsemåden/forandringerne m.m. ikke gælder vor variant, men derimod Vedels egen version, trykt i DgF som variant Ab.
1 | |
Aarlig om morgen, lercke hun sang, | |
:: Under saa grøn en lide. :: | |
her Karl hand kleder sig for sin sengh. | |
:: Kongen aff Suerigs krune hand lader det heffne. :: | |
2 | |
Hand drog paa sig skiorter [1] I udg.: "skiorte". saa skøn | |
och silcke-trøe, vaar stucken med [guld]. [2] burde maaske hedde: och silcke-trøe med guld i søm, eller: och offuer i silcke-trøe grøn. | |
3 | |
Buck-skind-støffuel drog hand paa been, | |
forgylte spore spent hand omkring. | |
4 | |
Forgylte spuore spent hand omkring, | |
saa rider her Karll allene til ting. | |
5 | |
Her Karl hand rider at veien frem: | |
saa mange veder [3] saal. oprindelig i Hdskr., men en anden samtidig Haand har forandret det første e til n og desuden i Bredden skrevet: vnder (dvs. Undere, Vidundere), hvilken Læsemaade ogsaa Vedel følger. prøffuede handt. | |
6 | |
Her Karl hand ganger at tinge frem: | |
Der rømer for hannem saa mangen mand. | |
7 | |
Dan-kongen hand heder paa suenne ni: | |
"I binder her Karl, i lader mig det see!" | |
8 | |
Op da stod de suenne ni, | |
de band her Karl, lod konning det see. | |
9 | |
Di førde her Karl for offuen bye: | |
de lagde hannem paa en stiele aff nye. | |
10 | |
Saa brat kom der bud for her Plog ind: | |
"Dan-koning lader stiele broder din." | |
11 | |
Her Plog han sprang offuer breden bord: | |
de [4]+6: I udg.: "[den] [brune] [miød] [paa] [gulffuet] [stod]". lagde hannem paa stiele aff ny.[5] Den rette Linie er glemt i Hdskr., og der staar isteden for: de lagde hannem paa stiele aff ny, hvilken Linie hører til næstforr. Vers; Vedels Læsemaade: Hand gaff der faare icke mange Ord, er god nok, men er jo kun hans egen Gætning. | |
12 | |
Buckskind-støffle drog hand paa been, | |
forgylte spore spent hand omkring. | |
13 | |
Forgylte spore spent hand paa been: | |
saa rider her Plog alene til tingh. | |
14 | |
Fast hand red, faster hand rend: | |
hand for rede folck hand sprend. [6] Saaledes i Hdskr.; Vedel har maaske truffet det rette: Sin gode Fole der offuer hand sprengde. | |
15 | |
Her Plog hand ganger at tingen frem: | |
dan-kongen hand stander hannem op igien. | |
16 | |
"Haffde ieg været her førend i dag, | |
saa haffde det bedre været i lag." | |
17 | |
"Du maat end saa lenge tale der-om: | |
du kanst end fange den samme dom." | |
18 | |
Dan-kongen heder paa ridder ni: | |
"I binder her Plog, i lader mig det see!" | |
19 | |
"Est du en mand nu for dig, | |
da maat du end selff binde mig." | |
20 | |
Kongen drog aff sit [7] +1; Vedel har uden Tvivl Ret, naar han forandrer dette til: sin Handske, eftersom Udtrykket: at drage sine Handsker af, er et af de staaende, hvor en Helt skal bruge sine Hænder til Arbejde, her: til at binde Plog. harnsk saa huid: | |
her Plog hand ryster met gyldene spiud. | |
21 | |
Først vog hand fire, saa vog hand fem, | |
saa vog hand dan-kongen oc alle dem. | |
22 | |
Saa voget hand otte, saa voget hand ni, | |
saa vog hand kongen oc alle de. | |
23 | |
Først voget hand dan-kongen och alle hans mend, | |
:: Alt under saa grøn en liede. :: | |
saa og hand sin broder hiem. | |
:: K[ongen] a[ff] S[uerrigs] k[rune] h[and] l[ader] d[et] h[effne]. :: |