Håndskrift: Rentzells håndskrift
Nummer: 53a
Side: 124 r
Titel: Greve Genselin
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 16 Ca I 226-228
Kommentar: I 228b-229a + IV 742a, 903a
Generelle oplysninger: Denne Opskrift, med samt alle Rettelserne, er skreven med A.S. Vedels Haand. I Marginen udfor 1ste Vers har Vedel skrevet: vide IIII tomum, men hvad det er for et 4de Bind han mener, veed jeg ikke.
1 | |
| Det vaar greffue her Guncelin, | |
| hand taler til moder sin: | |
| "Ieg vil ride mig op paa land | |
| oc friste mandom min." | |
| :: Vel op før dag, wi kommer vel offuer heden. :: | |
2 | |
| "Wiltu ride dig op paa land, | |
| siger du mig saa: | |
| da skal ieg giffue dig fole, | |
| som mand kalder Karl hin graa. | |
3 | |
| D[a] sk[al] ieg g[iffue] d[ig] f[ole], | |
| som m[and] k[alder] K[arl] h[in] g[raa]: | |
| du tør aldrig din spore spende | |
| oc aldrig drage hielm paa. | |
4 | |
| Du tør aldrig din spore spende [1] L. 1-2; Istedenfor disse Linier staaer i Hdskr. kun: Repete vt prius. | |
| oc aldrig drage hielm paa: | |
| før du møder den kempe, | |
| som mand kalder Iffuer Blaa." | |
5 | |
| Det vaar greffue her Genzelin, | |
| hand rider saa fri under lide: | |
| der møder hannem liden Teluentin, | |
| hand bad hannem holde oc bide. | |
6 | |
| "Vel mødt, liden Teluentin, | |
| huor last du i nat?" | |
| "Ieg laa mig paa Bratingsborg, | |
| mand hugger der ild aff hat." | |
7 | |
| Det vaar greffue her Genzelin, | |
| hand blicked under hielm hin røde: | |
| "Mend ved, liden Teluetin, | |
| du taler din egen døde." | |
8 | |
| Det vaar gre[ffue] van Gentzelin, | |
| oc hand sit suerd uddrog: | |
| det vaar l[iden] Tel[uentin]. | |
| hand alle i stycker hug. | |
9 | |
| Saa red hand til Bratingsborg, | |
| hand stødte paa port met skafft: | |
| "Er her nogen inde, | |
| som fectis vil met magt?" | |
10 | |
| Det vaar herre Iffuer Blaa, | |
| hand vende sig i vester: | |
| "Hielp nu, Ulff oc Asmer Grib! | |
| ieg hørde de kemper trøst." | |
11 | |
| Det vaar g[reffue] h[er] G[enzelin], | |
| hand vende sig i øster: | |
| "Hielp nu, Iesus Maria søn! | |
| ieg hørde de kemper røst." | |
12 | |
| Det vaar g[reffue] h[er] G[enzelin], | |
| kaste hielm offuer hoffuid sin: | |
| det da hørde hans kiere moder | |
| offuer trende thi-lande vel. | |
13 | |
| Den frue hun vogner om midie-nat, | |
| hun taler til hosbond sin: | |
| "Hielp nu, Christ i Himmerige, | |
| oc raade for sønnen min!" | |
14 | |
| Det første red, de sammen red, | |
| de hellede vaare bode saa stercke: | |
| stack hand herre Iffuer Blaa, | |
| hand dreff saa langt i marck. | |
15 | |
| "Hør du, g[reffue] her G[enzelin], | |
| oc viltu lade mig leffue: | |
| min kiere festemø | |
| hende skal ieg dig giffue." | |
16 [2] Dette Vers er beholdt i Texten, som det først stod i Hdskr. Vedel har siden villet hjælpe paa det ved (i Hdskr.) at gjøre dueligen mand til: duelig en mare, og at begynde Lin. 4 med et: min lige er. Naar man i Lin. 2 for: hun læste: du, saa fik man Mening, men ikke Riim. | |
| "Icke vil ieg din festemø, | |
| hun er saa dueligen mand: [3] hun er saa dueligen mand er efter min Mening en Forvanskning af hun er saa deilig en maar (dieligen mard), hvilket baade giver god mening og Rim. (S. Bugge.) | |
| giff mig din søsterdaatter, | |
| iomffru Salentare." | |
17 | |
| Saa redde de til bryllup, | |
| som de kunde aller-mest: | |
| de bød til de kemper, | |
| som de kunde aller-flest. | |
18 | |
| De bød Vidrich Verlandsen, | |
| sterck Tidrick ud fra Bern: | |
| de bøde Langbeen Ridsker, | |
| for hand vilde stride saa giern. | |
19 | |
| De bøde Langben [4]+1: I udg.: "Siuord Snaren-suend". Risker, | |
| han skuld mod bruden ride: | |
| de bød Langbeen [5]+1: I udg.: "goden Hildebrand". Ridsker, | |
| hand vilde saa gerne stride. | |
20 | |
| De bød frue Gynde-helte, | |
| hun skulde bruden rede: | |
| de lod hende fødder met sølff beslaa, | |
| hendis hender met guld om-brede. | |
21 | |
| De bøde fru Gynde-hette | |
| ud fra Natterum-feld: | |
| siu kemper oc tryser ni | |
| fulde hende land i-meel. | |
22 | |
| De fulde brud i brude-huss, | |
| dem tøtte det vere gaat nest: | |
| hun od aff de brude-grød | |
| flere end femten lester. | |
23 | |
| Hun od op femten oxe-krop | |
| oc XV fede suin: | |
| der hun kom i sallen ind, | |
| hun glemte icke moltid sin. | |
24 | |
| Hun drach vel femten lester øll | |
| til S. Mortens minde: | |
| sex oc fem oc trøser nii, | |
| alle af it sinde. | |
25 | |
| De fulde bruden i brudhuset ind, | |
| da truded hendis skind: | |
| de hugge vel femten alne aff mur, | |
| førend bruden kunde komme der-ind. | |
26 | |
| [De] [hugge] [vel] [femten] [alne] [aff] [mur], [6] L. 1-2; Hdskr. har kun: Repete; saa det er uvist, om de to første eller de to sidste Linier af forrige Vers skulle gjentages. | |
| [førend] [bruden] [kunde] [komme] [der-ind]: | |
| aff stoel da vaare de bencke, | |
| de bugned til iorden ned. | |
27 | |
| "Huad helder da ville wi kredzen skriffue | |
| paa denne grøne iord: | |
| eller wi ville ficte | |
| for den iomffrue?" | |
28 | |
| "Icke ville wi kredzen skriffue | |
| paa denne grøne iord: | |
| alt da ville wi fictes | |
| for denn iomffru." | |
29 | |
| De begynte en skrecker-rey. | |
| fra Ribe oc indtil Slie: | |
| den mindste kempe, i dantzen vaar, | |
| vaar femtan alne neden kne. | |
30 | |
| Den [mindste] [kempe], [i] [dantzen] [vaar], [7] L. 1-2; Hdskr. har blot: Repete. | |
| [vaar] [femtan] [alne] [neden] [kne]: | |
| uden hin lille Mimmering Tand, | |
| hand vaar den eniste christen mand. | |
| :: [Vel] [op] [før] [dag], [wi] [kommer] [vel] [offuer] [heden]. :: |