Håndskrift: Rentzells håndskrift
Nummer: 43
Side: 104r
Titel: (Evindeligt er mit håb til Gud)
Trykt: -
Generelle oplysninger: En version af denne salme findes trykt i bl.a. Chr. Cassube: "Fuldk. Psalme=Bog" fra 1675-77 (og andre, hvoraf den tidligste er fra 1552-58: "Tre skønne viser"). I et opslag i Salmeregistrantens samling oplyses følgende: "Forfatter og evt. forlæg er os ubekendt, optages hverken i Tausens eller Thomissøns salmebøger, men har på svensk i Gml. Psboken akrostikonform: Erik Flemin Ridder, hvilket er udvisket i senere salmebøger."
1 | |
| Euindeligt er mÿt hob till gud | |
| hand | er mÿt liffs trøster och helszende | |
| then | thimeligh dødt stunder mig | |
| ther ingen | kand sig fraa frelsze | |
| huad hielper tha | gods eller welde | |
| nar døden hand kommer | alt som en ild | |
| hand tager borth | alt thet hand kommer till | |
| bode fattig | och riigh | |
| huad hielper tha stolthed | eller wellde | | |
2 | |
| Rigdom eller Wisdom huad hielper thet | mig | |
| mÿn mandom eller kongelig ære, | | |
| Vngdom stolthed bode store och Sma, | | |
| thÿ døden hand tager dem alle | |
| Huor | bleff tha then stercke Karll Magny Nimi | [1]+1: i den trykte version: "Nimroth". rott, | |
| Antiochus och Azaell Wergiiliius | Samson och Samuell | |
| thi motthe alt dø | | |
| huor bleff thaa theris mecthiige vellde | | |
3 | |
| Dina [2] Der er rettet ved "i"et. hun fletter sÿth hoer | |
| wdgaar | | |
| ath beskue thi hedenske quinder | |
| och kon | gen aff EZiechiell [3] I den trykte version: "Sichem". fick hinde ath see | | |
| hans hierte till hinde optindis, | |
| hand | tog then Iomfru mett wold | |
| hindis fa | der och Broder fortøcket det | |
| thÿ slo ÿ | hiell kongen och folcken meett | |
| sloe staden | [4] Usikker læsning. nedt | |
| huor bleff daa theris mectige | wellde: | | |
4 | |
| Mÿn gudt som alting haffuer ÿ vold | | |
| hand vordis wor tro och stÿrcke | |
| thÿ dø | den then haffuer hand øde lagt | |
| ath | hand oss eÿ skaden kand [5] Efter "kand" forekommer et overstreget "k". giøre, | |
| han | er wor balson [6] Over ordets sidste to bogstaver forekommer en vandret streg. [7] I den trykte version: "Balsam". then stercker | |
| nar wÿ | vor fromdhedt tencker opaa | |
| fra døde | tÿl liffuit saa skulle vÿ gaa | |
| til euig | tÿdt | |
| gud giffue os naadin sine | [sideskift] | |
5 | |
| Rider iegh eller gaar eller huad ieg gør | | |
| mÿn armodt ieg altÿdt paa tencker | |
| ÿ søn | den ieg fødis och saa ieg | |
| thÿ døden mig | sorrigen skencker, | |
| huor wnderligt er | verdzens wold | |
| ÿ dag brasker ieg och | holder [8] I den trykte version: "bolder". mig from[9] I den trykte version: "fro". | |
| ÿ morgen ligger iegh | wissen som ett strae | |
| er slagen om, | | |
| huor suigefuld er werdzins vellde: | | |
6 | |
| Thÿ raader iegh ether ÿ huere en stadt | | |
| huad heller ÿ er mendt eller quinde | | |
| till thet hand er kallet hand blifuer | ther wedt, | |
| ther meth hand kand | sorrighen fordriffue | |
| gud giffuer ham | well sÿn føde | |
| then siigh ophøger, hand | falder omgring | |
| then fattige hand tager | bode guldt och sølff [10] Først er skrevet "søf", men er rettet in scribendo. | |
| ÿgien [11] I den trykte version: "igiennem". gudz | medt[12] Over ordets første tre bogstaver forekommer en vandret streg. [13] I den trykte version: "Mund". | |
| hand ske loff pris heder och | ære | [sideskift] |