Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Rentzells håndskrift
Nummer: 3
Side: 7 r
Titel: Kong Valdemar fangen
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 141 Ca III 301-302
Kommentar: III 305b, 306b-307a
Generelle oplysninger: Omkvæd. riider, een Gang: riide.


1
Ieg wiill ether en wisse quede, 
altt om y will hinde høre: 
herre Gud giff, landen motthe stande y fredtt, 
och kongen sin williig att giøre! 
:: Y riider ey! ::

2
Der vor en koning i Dannemarck, 
hand hede koning Woldemaar: 
ørett saa haffde hand borge och fest 
och landtt och riiger y wold. 

3
Syu kongeriiger haffde hand i woldtt, 
them will ieg for ether neffne: 
saa ilde giorde sortte greff Hendreckssøn, 
handtt skiillitt hannom wedtt sin effnne. 

4
Dett første vor Dannemarck, then andenn Sueriig, 
thett motte then herre icke nyde: 
then thride vor Holstenn och Meckelboriig, 
theriis thro saa motthe the bryde. 

5
Dett fierde wor Wendell under øø, 
som liger under Norgiis siide:
[1] det maatte da blive Vendsyssel, hvad jo ikke oprindelig har været Meningen.
 
thett fempthe vor Engellandtt stor och sterck, 
thi thienthe thenn herre allerbest. 

6
Dett siette vor Norge,
[2] Over Norge havde Vedel begyndt at skrive Engeland, men har strax igjen udvisket det.
thett siuende Skottland,
 
thett motte then herre ick nyde: 
fangen saa bliiff then kronitt koning, 
thett motte alle danske forthriide. 

7
Fangen saa bliiff vor kronit koning, 
hand hed koning Woldemar: 
saa stod thett y otte aar, 
att landen stodtt all y fare. 

8
Oc thett lidde att thett niende aar, 
thenn herre thager thiill att lange: 
hand sender bud hiem tiill sønner synne, 
badtt løsse siig aff fange. 

9
Oc the skriff brieff tiill steffne 
och saa tiill alle ting: 
oc thi begieritt thett røde guld, 
och løsse thieriis fader aff pinne. 

10
Tack haffue fruuer och iomffruer, 
thi vor thieriis herre huld: 
di løste hanum udaff fange-thorn 
for halff thieriis sølff och guldtt. 

11
Siu hundre pund sølff, siu hundre pund guld, 
siu hundre ørss belagde: 
nu tacker kongen alle danske mendtt, 
ther hanum bode laanntte och gaff. 

12
Thett vor sortte greffue Hendricksønn, 
hand henntte so unntt y hoff:
[3] a's Læsemaade vistnok den rigtige, men den har været uforstaaelig for Skriverne af b og c. Talemaaden: "at hænde ondt i Hu" = at faa ondt i Sinde, maa forklares overensstemmende med "at henda sorgar myndir" dvs. at føle Sorg, faa Sorg i Skáldhelgarímur, VII, 6. Jfr. ogsaa det danske Lovudtryk: at hænde Dom over en.
 
"Ieg haffuer for smymen
[4] I udg.: "snymen".
en thiden spurtt,
 
ieg wille gierne mett ether raade." 

13
Koning hand stander i framer-staffn, 
hans øgen runde som strømme: 
"Y danske hoffmendtt, leger aarer for burdtt! 
thror icke then foreders drømme!" 

14
Saa vende thi theriis selcke-siigell 
saa høgtt y forgildenne raa: 
saa siiglitt di thiill Danemarck 
och minder ind maanitt thoff. 

15
Saa glade vor alle danske mend, 
theriis herre vor løst aff møde: 
som engelen vor po poske-morgen, 
vor herre stod op aff døde. 
:: Y riider ey! ::