Håndskrift: Rentzells håndskrift
Nummer: 20
Side: 57 r
Titel: (Tro gik til strande)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 119 A III 7-8
Kommentar: V 161-162
Generelle oplysninger: Den danske Vise svarer til de første 6 Vers af en svensk Vise (20 Vers) bevaret i Hskr. allerede fra sidste Halvdel af 15. Aarh. De danske Opskrifter gaar tilbage til en og samme Grundform og Forholdet til den svenske Tekst ses af variantskemaet i DV, bd. V, s. 161.
Vers 1-2 i omvendt Orden i svensk.
1 [1] Visens 1. Vers mangler i A, men bevaret i BC, svensk har i Versets 4 sidste Linjer: "/ä hwo som wil//han sigle oc roo//han findir ey tro//j wärldinne til/". | |
| Tro giick thiil strannde | |
| och lanndiis [2] Fejl for "lagdis". hun fra[3] først skrevet for, senere rettet til: fra. lanndtt | |
| y saa horden stundtt; | |
| thett wor stuor wonnde: [4]L. 4-5: dvs. det var stor Ulykke, der ramte Tro. | |
| thro giick tiill hannde, | |
| thro sanck thiill bunde. | |
2 | |
| Tro giick tiill strannde | |
| och lanndiis [5] Fejl for "lagdis". hand for lannde[6] Fejl for "og lagde hun fra Land". | |
| wthj thenn wiilde haff; | |
| thette wor stuor last: | |
| thett bleste saa fast, | |
| thro sannck y [7]+1: (svensk "qwaff") dvs. i Dybet (∼ "haff"), jf. Rimet "hwn war drognedh i thet haff, the hinæ fuldæ swnkæ i qvaff" (Romant. Digtn. I 262). quag. | |
3 | |
| Tro haffuer siig lest [8] dvs. laast, indesluttet. [9]L. 1-2: i omvendt Orden i svensk. | |
| och inde fest | |
| y saa horden stienn; | |
| thett er stuor meen: | |
| thro er saa sienn | |
| att finnde igienn. | |
4 | |
| Tro haffuer siig hultt [10] dvs. skjult. [11]L. 1-2: i omvendt Orden i svensk. | |
| oc inde dultt | |
| vdj saa horden mur; | |
| thro fiennder mandtt siellen [12]L. 4-6: svensk har: /thett är stoor skam//hon tör ej fram//bland herrar oc frwr/. | |
| yblanntt ridere och suenne | |
| [mod] [fruer] [oc] [iomfruer]. [13] mangler [14] Linien mangler, men er tilføjet af Vedel. | |
5 | |
| Tro haffue thj kier [15] L. 1-3; svensk har: "/Ware thro thöm käär//hon booddhe them näär//hon halz for spott/". | |
| ther [16]+2: Skriveren har først skrevet: ther hand (overstreget) boer hand. boer hannem icke neer,[17] saaledes vistnok opr. i Hskr.; Skriveren synes senere at have rettet Ordet til: nær. | |
| ther driffuer en stuor spott; | |
| mand skulle ey suige | |
| sin liige, | |
| [mand] [siger] [gaat]. [18] mangler [19] Linien mangler, men tilføjet af Vedel. |