Håndskrift: Rentzells håndskrift
Nummer: 17
Side: 46 r
Titel: Ellenssønnerne hævne Fader
Trykt: U
Udgivet i: DgF: 291 Cb (Ca: V,2. 41-43)
Kommentar: V,2. 52-53a
Generelle oplysninger: Håndskriftets strofenumre 33 og 34 (første gang 34 optræder) er her ændret til strofenummer 32 og 33.
1 | |
Fru Ellinger boer ÿ Sielland, | fru Ellener bor i Sjælland, |
hun er en | frue sielff, | hun er en frue selv, |
Thett maa well alle hinder | sønner Loffue, | det må vel alle hender sønner love, |
hun lyrer thenum alle | saa well, | hun lærer dennum alle så vel, |
:: fru Elligiger, Oc hun | kand Radenne siige | :: | :: fru Ellenener, og hun kan rådene sige :: |
2 | |
Hører i thett min kiere sønner, | hører I det min kære sønner, |
i[-]naar | ÿ riider att gille, | inår I rider at gilje, |
ÿ loffuer ether aldrig | Encker eller møør, | I lover eder aldrig enker eller mør, |
I[-]mod hennes | frenders wiillie | | imod hendes frænders vilje |
3 | |
Da wore icke Søskind wden tho, | da vare ikke søskend uden to, |
ieg och | min broder, | jeg og min broder, |
min fader satte mig y Closter | Ind, | min fader satte mig i kloster ind, |
dødtt saa wor min moder | | død så var min moder |
4 | |
Daa badtz mig thiill ethers kiere fader, | | da bads mig til eders kære fader, |
oc ham saa sagde ieg Ia, | og ham så sagde jeg ja, |
ieg spurde icke | [sideskift], Icke min fader at | jeg spurgte ikke, ikke min fader ad |
Oc ingen mine frender | tiill raadtt, | | og ingen mine frænder til råd, |
5 | |
Dett wor tha min kiere fader, | det var da min kære fader, |
min løcke | saa wiille hand spille, | min lykke så ville han spilde, |
han gaff mig | en anden riider, | han gav mig en anden ridder, |
der[-]mett saa giorde han | ilde | | dermed så gjorde han ilde |
6 | |
Dett vor tha ethers kiere fader, | det var da eders kære fader, |
ther han | de thidinde fiick, | der han de tidende fik, |
han foer siig tiill Ribe, | | han for sig til Ribe, |
den same riider hann wogh | | den samme ridder han vog |
7 | |
Der hand haffde wogitt den Riidder, | der han havde vejet den ridder, |
och | kongen bliiff hannom wredtt, | og kongen blev hannum vred, |
saa foer | hand aff Landiit wd, | så for han af landet ud, |
den første soriig | ieg fick, | | den første sorrig jeg fik, |
8 | |
Hand wor borte ÿ VIII Aar, | han var borte i otte år, |
saa kom | , hand igien, | så kom, han igen, |
Saa badtt hand danske | drotning | så bad han danske dronning |
føre siig bruden hiem, | | føre sig bruden hjem, |
9 | |
Tack haffue danske drotning | tak have danske dronning |
och hu[nd] | wor miig saa guodtt, | og hun var mig så god, |
saa førde hun | mig wthj hans gaardtt | så førte hun mig udi hans gård |
saa wor hun | mig [1] Usikker læsning. DgF læser "mig". for moder | [sideskift] | så var hun mig for moder |
10 | |
Vi vor samen i femthen winther, | vi var sammen i femten vintre, |
effther | begiis woris, gode wilig, [2] Usikker læsning. | efter begges vores, gode vilje, |
den leffuer icke | ÿ werden tiill, | den lever ikke i verden til, |
osz hørde itt ordtt at[-]skilj | | os hørte et ord adskille |
11 | |
Vÿ ginge i wor søøng, om natt, | vi ginge i vor seng, om nat, |
Epther begis | wore guode wiilj, | efter begges vore gode vilje, |
wi wognitt icke føre aff | første søffnn, | vi vågnet ikke førre af første søvn, |
før luen giick offuer | de thelle | før luen gik over de tjælde |
:: Fru Elllin | :: | :: fru Ellen :: |
12 | |
Hand klapitt barnitt wiid huiden kind | | han klappet barnet ved hviden kind |
ÿ wogen szom thett laae, | i vuggen som det lå, |
mitt hoff er tiill | din moder[-]broder, | mit håb er til din moderbroder, |
han skiiller osz | icke att saa | | han skiller os ikke ad så |
13 | |
Hør ÿ thett min kiere moder, | hør I det min kære moder, |
oc siiger i osz | thett saa, | og siger I os det så, |
huad da heder den riider | | hvad da hedder den ridder |
der oss tog faderen fraa | | der os tog faderen fra |
14 | |
Dett tha wiill ieg giøre, | det da vil jeg gøre, |
ieg giør thett | liige[-]saa, | jeg gør det ligeså, |
dett wor etherss eniste moder[-]broder | , | det var eders eneste moderbroder, |
ther ether tog faderen fraa | | der eder tog faderen fra |
15 | |
Dette wor icke vor morbroder, | dette var ikke vor morbroder, |
wÿ ville | hanum morbroder kalle, | vi ville hannum morbroder kalde, |
men hand haffuer | tagin oss faderen fraa, | men han haver tagen os faderen fra, |
oc woltt osz | sorgen mett alle, | [sideskift] | og voldt os sorgen med alle, |
16 | |
Suarede thett knud[-]lille Elline[-]søn, | svarede det Knudlille Ellenesøn, |
hand | suaritt for thenum alle, | han svaret for dennum alle, |
alt skulle wÿ heffne | wor faders dødtt, | alt skulle vi hævne vor faders død, |
før sollin skinner offuer | thj halle, | | før solen skinner over de halde, |
17 | |
Hør i thett min kiere sønner | hør I det min kære sønner |
ÿ[-]huad ieg | ether beder, | ihvad jeg eder beder, |
maa ieg meett ether Riide, | | må jeg med eder ride, |
ÿ[-]naar ÿ riider diidtt | | inår I rider did |
18 | |
Aff gaarden da red de fempthen r[i]dder, | af gården da red de femten ridder, |
Mand | mandtt maa them well riider kalle, | man man må dem vel ridder kalde, |
Epther | redtt stoltenn fru Elliniger, | efter red stolten fru Ellenener, |
wor moder | att thenum alle, | | var moder ad dennum alle, |
19 | |
Dett wor herre Peder, | det var herre Peder, |
Oc sier hand wd saa | wiide, | og ser han ud så vide, |
hiiszet seer ieg min Søstere[-]sønner | | hisset ser jeg min søsteresønner |
och fempten riider Riide. | | og femten ridder ride. |
20 | |
Dett wor herre peder | det var herre Peder |
hann tog sin høstru i | arm, | han tog sin hustru i arm, |
kender mig nu nogen guode raadt | | kender mig nu nogen gode råd |
vthj wor[-]herris hans naffn, | | udi Vorherres hans navn, |
21 | |
Tager ÿ nu woris daniszuenne, | tager I nu vores dannesvende, |
som riider | haffuer ethers heste, | som rider haver eders heste, |
søger ÿ nu wor stenstuffue [3] Orddeling ved linjeskift i hs.: "sten-stuffue". | søger I nu vor stenstue |
emeden osz threnger miest | [sideskift] | imeden os trænger mest |
22 | |
Tager i nu ethers danniszuenne | tager I nu eders dannesvende |
som editt | haffuer eders brødtt, | som ædet haver eders brød, |
søger ÿ nu wor | stenstuffue | søger I nu vor stenstue |
emeden oss threnger aff | nødtt | | imeden os trænger af nød |
23 | |
Vd giick stoltte fru mettelille, | ud gik stolte fru Mettelille, |
herre gud | løsze wiill hindiis wonnde, | Herre Gud løse vil hendes vånde, |
XII aff hindiis | døther for hinde gick, | tolv af hendes døtre for hende gik, |
den threttinde haffde | hun ÿ handtt, | den trettende havde hun i hånd, |
:: Fru Eline, hun K. | :: | :: fru Ellene, hun *. :: |
24 | |
Meltte thett stolte fru mette[-]lille | mælte det stolte fru Mettelille |
ther hun de | børnne saa, | der hun de børne så, |
thett motte were sielle[-]wonnde, | | det måtte være sjælevånde, |
att tage ether fader fra, | | at tage eder fader fra, |
25 | |
Suarede knud[-]lille Elline[-]Sønn, | svarede Knudlille Ellenesøn, |
och suartt | hand thasaa, | og svard han da så, |
saa stor tha wor then sielle[-]waade | , | så stor da var den sjælevåde, |
att tage oss faderen fraa | | at tage os faderen fra |
26 | |
Wÿ wore boede flere | vi vare både flere |
vor och saa smaa, | var og så små, |
thett | wor saa stuor Sielle[-]wode | det var så stor sjælevåde |
att tage osz | faderen fraa, | | at tage os faderen fra, |
27 | |
Dett sagde knud[-]lille Ellins[-]søn, | det sagde Knudlille Ellenssøn, |
handt | [sideskift] wor ÿ huffuen saa wredtt, | han var i huen så vred, |
Altt pleÿ[-]de hosbonden [4] Orddeling ved linjeskift i hs.: "hosbon-den". Gieste att suare | alt plejde husbonden gæste at svare |
och saa wor Riider[-]Seedtt | | | og så var riddersæd |
28 | |
Dett huide sølff thett Røde guld | det hvide sølv det røde guld |
thett biuder hand | ether tiill bodtt, | det byder han eder til bod, |
mett huer then frende ther | wy haffuer, | med hver den frænde der vi haver, |
hand faller Ether gier[-]ne till | fodtt | | han falder eder gerne til fod |
29 | |
Dett wor herre Peder, | det var herre Peder, |
hand wd giennem | winduit seer, | han ud gennem vinduet ser, |
høre ÿ thett mine kiere søster[-]Sønner | , | høre I det mine kære søstersønner, |
ÿ[-]huad ieg Ether beder | | ihvad jeg eder beder |
30 | |
Hør ÿ thett mine kiere søster[-]sønner | hør I det mine kære søstersønner |
ihuad | ieg ether beder, | ihvad jeg eder beder, |
ÿ wiille mig huercken hugg | eller slaa, | I ville mig hverken hug eller slå, |
then stund ieg thaller mett ether | | den stund jeg taler med eder |
31 | |
Dett Suarede Knud[-]lille Ellinis[-]sønn, [5] Usikker læsning. | | det svarede Knudlille Ellenessøn, |
hand wor saa wredtt ÿ huffue, | han var så vred i hue, |
thett wiille | ÿ icke wor fader loffue, | det ville I ikke vor fader love, |
thett Anngerer osz | Endnu | | det angerer os endnu |
32. [6] Strofenummer 32 står nederst på siden. På næste side følger en strofe med strofenummer 33 og herefter to forskellige strofer med samme strofenummer, 34. | [sideskift] | **. |
32 [7] Har nr. 33 i hs. | |
Suarede thett stoltte Fru Elline | svarede det stolte fru Ellene |
henndis | sønner liide hinde saa well, | hendes sønner lide hende så vel, |
som mendtt | ved mine kiere sønner, | som mænd ved mine kære sønner, |
hand giorde for | ethers faders siell saa well | | han gjorde for eders faders sjæl så vel |
33 [8] Har nr. 34 i hs. | |
Hand søgtte siig tiill Ronne | han søgte sig til Rome |
paa sinne | modiige beenn, | på sine modige ben, |
hand haffuer bode bygtt | kiercke Oc kloster | han haver både bygt kirke og kloster |
aff thenn Malmerstin | | af den malmersten |
34 | |
Suarede thett knud[-]lille Ellinis[-]søn, | svarede det Knudlille Ellenessøn, |
oc | suaritt hand dog saa, | og svaret han dog så, |
icke weÿer ieg min | morbroder i dag, | ikke vejer jeg min morbroder i dag, |
for Altt thett guotz ieg | Aaer | | for alt det gods jeg år |
35 | |
Der wor glede i her Peders gaardtt, | der var glæde i her Peders gård, |
och | halff mere Gamen, | og halv mere gammen, |
de søskin, de søskinbørn [9] Orddeling ved linjeskift i hs.: "søskin-børn". | de søskend, de søskendbørn |
de [10] Opr. skrevet "de d", men det sidste "d" er overstreget. ware da komen samen | | de vare da kommen sammen |
:: Men fru Elliniger oc hun kand | Raadenne Siige | :: | :: men fru Ellenener og hun kan rådene sige :: |
Finis | [sideskift] | ***** |