Håndskrift: Anna Munks håndskrift
Nummer: 47
Side: 146 v
Titel: Karl Høvding
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 389 Ba VII 33-36
Kommentar: VII 49-50a
Generelle oplysninger: mangler V. 7-21 ; sikkert er et Blad udrevet i dette Hskr. (eller i dets Forskrift); disse Vers manglede allerede 1695, da Syv dannede sin Tekst.
1 | |
| Karll Høffdinng hannd siider paa Raff[n]søø, | Karl Høvding han sidder på Ravnsø, |
| :: mynn hierteliig rosenn er [1] I udg.: "oc". minn kier :: | :: min hjertelig rosen er min kær :: |
| taller hanndt om saa venn en møø. | taler han om så væn en mø. |
| :: Menns hannom vindis liffuitt. :: | :: mens hannum vindes livet. :: |
2 | |
| "Ieg vill mig ride op[-]unnder øø, | "jeg vil mig ride opunder ø, |
| :: [***] [2] "er" i stedet for "oc". :: | :: * :: |
| feste Innge-borrig Iffuers-datter, saa ven enn møø!" | fæste Ingeborrig Iversdatter, så væn en mø!" |
3 | |
| Dett suaritt denn suendt y kiorthellen suortt: | det svaret den svend i kjortelen sort: |
| "Denn iomffru hunn er giffuenn buortt!" | "den jomfru hun er given bort!" |
4 | |
| Dett suaritt denn suenndt, som ham stodt nest: | det svaret den svend, som ham stod næst: |
| "Her Magnnus haffuer den iomfru fest!" | "her Magnus haver den jomfru fæst!" |
5 | |
| "Førenndt hunn skulde bliffue her Magnusis viiff, | "førend hun skulle blive her Magnuses viv, |
| førenndt skulde dett kaaste mitt unnge liiff! | førend skulle det koste mit unge liv! |
6 | |
| Huilcke aff mine suenne ville med mig fare | hvilke af mine svende ville med mig fare |
| och sytt liiff ey for mig spare?" [3] først skrevet: och setthe sytt liif for mig y [fare]. | og sit liv ej for mig spare?" |
7 | |
| "[Alle] [saa] [ville] [wi] [med] [eder] [fare] | "[*] [*] [*] [*] [*] [*] [*] |
| [och] [hielpe] [eder] [adt] [vinde] [den] [spegell] [klare]!" | [*] [*] [*] [*] [*] [*] [*] [*]!" |
8 | |
| [Karll] [Høffding] [hand] [lader] [sin] [snecke] [bou], | [*] [*] [*] [*] [*] [*] [*], |
| [hand] [actter] [adt] [vinde] [den] [skiønne] [iomfru]. | [*] [*] [*] [*] [*] [*] [*]. |
9 | |
| [Di] [wanndt] [op] [seigell] [och] [for-gyldene] [fløig], | [*] [*] [*] [*] [*] [*] [*], |
| [saa] [seigled] [di] [fra] [Raffnsøe]. | [*] [*] [*] [*] [*]. |
10 | |
| [Karll] [Høffdinng] [hand] [kom] [icke] [føre], | [*] [*] [*] [*] [*] [*], |
| [førend] [der] [brende] [bluss] [for] [brudde-huss-dørre]. | [*] [*] [*] [*] [*] [*]. |
11 | |
| [Brudenn] [hun] [sig] [offuer] [axell] [saa]: | [*] [*] [*] [*] [*] [*]: |
| "[Hised] [seer] [ieg] [seigell] [baade] [brune] [och] [blaa]. | "[*] [*] [*] [*] [*] [*] [*] [*]. |
12 | |
| [Brudenn] [wende] [sig] [thill] [mor-søster] [sinn]: | [*] [*] [*] [*] [*] [*]: |
| "[Ieg] [sier] [hans] [seigell] [aller-kierist] [min]. | "[*] [*] [*] [*] [*] [*]. |
13 | |
| [Ieg] [sier] [hans] [seigell] [baade] [brune] [och] [blaae], | [*] [*] [*] [*] [*] [*] [*] [*], |
| [ieg] [haabes], [Charll] [Høffding] [hand] [ere] [der-paa]!" | [*] [*], [*] [*] [*] [*] [*]!" |
14 | |
| "[Høer] [du], [Ingeborig], [kiere] [søster-datter] [min]: | "[*] [*], [*], [*] [*] [*]: |
| [lad] [here] [Magnus] [vere] [aller-kiereste] [dinn]!" | [*] [*] [*] [*] [*] [*]!" |
15 | |
| "[Høer] [du], [Therckell], [kiere] [broder] [min]: | "[*] [*], [*], [*] [*] [*]: |
| [du] [rid] [thil] [strande] [for] [søster] [dinn]! | [*] [*] [*] [*] [*] [*] [*]! |
16 | |
| [Du] [rid] [thill] [strande] [for] [søster] [din]: | [*] [*] [*] [*] [*] [*] [*]: |
| [ere] [ded] [Karll] [Høffding], [du] [beed] [hanem] [innd]!" | [*] [*] [*] [*], [*] [*] [*] [*]!" |
17 | |
| [Karll] [Høffding] [hand] [styred] [sin] [snecke] [for] [land], | [*] [*] [*] [*] [*] [*] [*] [*], |
| [Therckell] [hand] [vende] [sin] [ganger] [paa] [sannd]. | [*] [*] [*] [*] [*] [*] [*]. |
18 | |
| "[Welkommen], [Therckell], [kiere] [stalbroder] [min], | "[*], [*], [*] [*] [*], |
| [huor] [lider] [iomfru] [Inngeborigh], [kier] [søsterre] [dinn]?" | [*] [*] [*] [*], [*] [*] [*]?" |
19 | |
| "[Minn] [søster] [hun] [leffuer], [ere] [frou] [och] [glad], | "[*] [*] [*] [*], [*] [*] [*] [*], |
| [ded] [ere] [i-dag] [hindes] [brøllups-dagh]. | [*] [*] [*] [*] [*]. |
20 | |
| [Ded] [ere] [brudens] [første] [bøn], | [*] [*] [*] [*] [*], |
| [adt] [i], [Charll] [Høffding], [ville] [følge] [mig] [hiem]!" | [*] [*], [*] [*], [*] [*] [*] [*]!" |
21 | |
| "[Fuld] [lided] [kand] [ded] [min] [glede] [vere], | "[*] [*] [*] [*] [*] [*] [*], |
| [en] [anden] [soffuer] [hoss] [min] [hierttens-kierre]!" | [*] [*] [*] [*] [*] [*]!" |
22 | |
| Terckill hannd soer om Gud och meenn: | Terkel han sor om Gud og mænd: |
| "Brudenn hunn icki fra kierckenn kom enndt!" | "bruden hun ikke fra kirken kom end!" |
23 | |
| "Høre thu, Terckill, kiere stollbroder min: | "høre du, Terkel, kære staldbroder min: |
| viltthu lanne mig gannger dinn? | vilt du låne mig ganger din? |
24 | |
| Wiltthu skiiffthe dinn kleder med mig: | vilt du skifte din klæder med mig: |
| och all minn snecke saa giiffuer ieg dig." | og al min snekke så giver jeg dig." |
25 | |
| "Ieg giør dett icki for gaffue eller guldt, | "jeg gør det ikke for gave eller guld, |
| ieg suiger icki her Mognus, hannd er mig huld." | jeg sviger ikke her Magnus, han er mig huld." |
26 | |
| "Wilthu skiiffthe dinn kleder mett mig, | "vilt du skifte din klæder med mig, |
| liidenn Kierstinn, minn søster, giiffuer ieg dig!" | liden Kirsten, min søster, giver jeg dig!" |
27 | |
| Thi fuldis igiemmel denn grønne lundt, | de fulgtes igemmel den grønne lund, |
| dy skiiffthe dieris kleder saa suar [4] I udg.: "snar". en stundt. | de skifte deres klæder så svar en stund. |
28 | |
| "Emedenn du haffuer skiifftt kleder med mig, | "imeden du haver skift klæder med mig, |
| ladt mig y-dag skienncke for diig! | lad mig i dag skænke for dig! |
29 | |
| Vy haffuer nu skiifftt voris kleder mett ære, | vi haver nu skift vores klæder med ære, |
| ladt mig vinn for brudenn bære!" | lad mig vin for bruden bære!" |
30 | |
| Thy redt udy [den] bruder-skare; | de red udi [*] bruderskare; |
| dy viste icki, huilckenn Karll Høffdinng vaare. | de vidste ikke, hvilken Karl Høvding vare. |
31 | |
| Hannd red fram for denn brude-karm, | han red frem for den brudekarm, |
| hand haffde deraff baade glede och harm. | han havde deraf både glæde og harm. |
32 | |
| Thi førde brudenn y her Mognusis gaardt, | de førte bruden i her Magnuses gård, |
| der var icki guldt for legerenn spardt. | der var ikke guld for legeren spart. |
33 | |
| Dy satthe brudenn paa brude-bennck, | de satte bruden på brudebænk, |
| Karll Høffdinng gaar paa gulffuitt att skienncke. | Karl Høvding går på gulvet at skænke. |
34 | |
| Karll Høffdinng hannd luder offuer bredenn bordt, | Karl Høvding han luder over breden bord, |
| hanndt taller thill brudenn itt skempthis ordt. | han taler til bruden et skæmtes ord. |
35 | |
| "Huad heller ville y verre her Mognusis møø, | "hvad heller ville I være her Magnuses mø, |
| eller y vill følge mig thill Raff[n]søø?" | eller I vil følge mig til Ravnsø?" |
36 | |
| "Heller vill ieg følge eder thill Raffnsø, | "heller vil jeg følge eder til Ravnsø, |
| ennd ieg vill verre her Mognusis møø! | end jeg vil være her Magnuses mø! |
37 | |
| Førenndt ieg vill bliffue her Mog[n]usis viiff, | førend jeg vil blive her Magnuses viv, |
| tha ville ieg voffue mitt unge liiff!" | da ville jeg vove mit unge liv!" |
38 | |
| "Thier quer, minn aller-kieriste, y siiger icke saa! | "tier kvær, min allerkæreste, I siger ikke så! |
| itt bedre raadt saa ville vy faa." | et bedre råd så ville vi få." |
39 | |
| Sildig om affthenn, rim faldt paa, | sildig om aften, rim faldt på, |
| denn unnge brudt løsther att soffue gaa. | den unge brud lyster at sove gå. |
40 | |
| [Di] [fulde] [bruden] [thil] [brude-hus], | [*] [*] [*] [*] [*], |
| [di] [bare] [for] [hinder] [di] [høie] [blus]. | [*] [*] [*] [*] [*] [*] [*]. |
41 | |
| Thy fulde brudenn thill brude-senng, | de fulgte bruden til brudeseng, |
| droninngen fulde hender sielff der-indt. | dronningen fulgte hender selv derind. |
42 | |
| Dy fulde [5] I udg.: "[satte]". brudenn y sennge, | de fulgte bruden i senge, |
| Karll Høffdinng dualtt ey holde lennge. | Karl Høvding dvalt ej holde længe. |
43 | |
| Karll Høffdinng hannd y denn brude-seng sprannck, | Karl Høvding han i den brudeseng sprang, |
| hannd slucte ud blus medt høyre haanndt. | han slukte ud blus med højre hånd. |
44 | |
| Thett melthe droninngenn, och hun bleff vredt: | det mælte dronningen, og hun blev vred: |
| "Huem slucker udt lius, vy skall vid see? | "hvem slukker ud lys, vi skal ved se? |
45 | |
| Huem er nidinng y brude-hus, | hvem er nidding i brudehus, |
| huem slucker for thenn unnge brudt blus?" | hvem slukker for den unge brud blus?" |
46 | |
| "Ieg er ey nidinng, ieg vill haffue den møø, | "jeg er ej nidding, jeg vil have den mø, |
| ieg heder Karll Høffding thill [6] I udg.: "[aff]". Raffnsø!" | jeg hedder Karl Høvding til Ravnsø!" |
47 | |
| Droninngenn thaller thill sinne møer, | dronningen taler til sine møer, |
| "Huem haffuer hørtt slig unnder før?" | "hvem haver hørt slig under før?" |
48 | |
| Udgick denn droninng med sinne møer, | ud gik den dronning med sine møer, |
| Karl Høffdinng lucte denn loffthis-dør. | Karl Høvding lukte den loftesdør. |
49 | |
| Droninngenn gaar ad sallenn frem, | dronningen går ad salen frem, |
| hun recker her Mognus sinn huide haannd. | hun rækker her Magnus sin hvide hånd. |
50 | |
| "Saa unnderlig thidinnder ieg thill dig bære: | "så underlig tidender jeg til dig bære: |
| Karll Høffdinng soffuer huos dinn hierthenns-kierre! | Karl Høvding sover hos din hjertenskære! |
51 | |
| Karll Høffdinng soffuer huos dinn lille-vanndt! | Karl Høvding sover hos din liljevånd! |
| om [7] I udg.: "[du]". [8] Sic udg. heffne dett, her Mognus, om thu kanndt!" | ** hævne det, her Magnus, om du kant!" |
52 | |
| Her Mognus hanndt thog thill sinn kniiff: | her Magnus han tog til sin kniv: |
| "Dett skall kaaste hanns unnge liff!" | "det skal koste hans unge liv!" |
53 | |
| Saa snartt vortt brøner aff bielckenn røct, | så snart vart brynjer af bjælken rykt, |
| oc haardenn hielm paa hoffuitt skøtt. [9] først skrevet støtt. | og hården hjelm på hoved *****. |
54 | |
| Dy støtte paa dør mett glaffuinnd och spiud: | de stødte på dør med glavind og spyd: |
| "Statt op, her Karll, och gack her-udt!" | "stat op, her Karl, og gak herud!" |
55 | |
| Karll Høffdinng hannd ud adt vinduett saa: | Karl Høvding han ud ad vinduet så: |
| "I er saa mannge, vy er saa faa! | "I er så mange, vi er så få! |
56 | |
| I er saa mannge, vy er icke udenn thoff, | I er så mange, vi er ikke uden to, |
| dog skall ieg gierne thill eder gaa. | dog skal jeg gerne til eder gå. |
57 | |
| Dett er minn aller-største harm, | det er min allerstørste harm, |
| ieg skall aff denne iomffru henndis arm." | jeg skal af denne jomfru hendes arm." |
58 | |
| Karll Høffdinng hannd paa gulffuitt sprang, | Karl Høvding han på gulvet sprang, |
| denn iomffru slo seiers-kleder offuer ham. | den jomfru slog sejersklæder over ham. |
59 | |
| "Her haffuer y saa godt itt suerdt, | "her haver I så godt et sværd, |
| udi orme-blodt saa er dett herdt. | udi ormeblod så er det hærdt. |
60 | |
| Inngenn suerd eder skade kannd, | ingen sværd eder skade kan, |
| imedenn y haffuer dett suerdt i haannd. | imeden I haver det sværd i hånd. |
61 | |
| Her haffuer y enn brønnie saa guodt, | her haver I en brynje så god, |
| der bider inngenn staall paa. | der bider ingen stål på. |
62 | |
| Thagers [10] I udg.: "Thager". y nu eders suerd y haannd, | tager I nu eders sværd i hånd, |
| y forskoner minn fader, om y kanndt!" | I forskåner min fader, om I kant!" |
63 | |
| Karll Høffdinng ud adt dørrenn løb, | Karl Høvding ud ad døren løb, |
| sitt guode suerdt hanndt for syg bødt. | sit gode sværd han for sig bød. |
64 | |
| Hand voffue y denn første flock | han voge i den første flok |
| her Mognus mett synn gule lock. | her Magnus med sin gule lok. |
65 | |
| Hannd voffue y denn annden skare | han voge i den anden skare |
| her Mognusis threy brødre och stoltt Innge-lillis fader. | her Magnuses tre brødre og stolt Ingelilles fader. |
66 | |
| Stoltt Inngeborrig fick stuor møde, | stolt Ingeborrig fik stor møde, |
| hunn saa hinndis fader bløde. | hun så hendes fader bløde. |
67 | |
| "Udi enn sorrig-fuldt stundt saa er ieg født: | "udi en sorrigfuld stund så er jeg født: |
| minn fader er for minn skyldt død!" | min fader er for min skyld dødt!" |
68 | |
| Hannd klappitt hinnde vidt huidenn kindt: | han klappet hende ved hviden kind: |
| "I sørger icki, aller-kieriste minn! | "I sørger ikke, allerkæreste min! |
69 | |
| Ieg kunnde dett icki volde, | jeg kunne det ikke volde, |
| om iegh mitt liiff vilde beholde!" | om jeg mit liv ville beholde!" |
70 | |
| Karll Høffdinng stack sig suerd ved siide: | Karl Høvding stak sig sværd ved side: |
| "Iomffru, ville y mett mig riide?" | "jomfru, ville I med mig ride?" |
71 | |
| "Ieg vill dog følge diig aff lanndt | "jeg vil dog følge dig af land |
| alltt for nogenn verdsenns manndt!" | alt for nogen verdsens mand!" |
72 | |
| Saa gladt var alle Karll Høffdinngs mend, | så glad var alle Karl Høvdings mænd, |
| dy fulde denn iomffru offuer grønnen enng. | de fulgte den jomfru over grønnen eng. |
73 | |
| Dy fulde denn iomffru thill stranndenn, | de fulgte den jomfru til stranden, |
| henndis broder fulde dem thill lanndt. | hendes broder fulgte dem til land. |
74 | |
| Dy vanntth op segell och for-gyldenne flø, | de vandt op sejel og forgyldene fløj, |
| saa seyler dy thill Raffnnsøø. | så sejler de til Ravnsø. |
75 | |
| Tack haffue Karll Høffdinng, hannd holthe sinn thro: | tak have Karl Høvding, han holdte sin tro: |
| saa lodt hanndt sitt brøllup bo. | så lod han sit bryllup bo. |
76 | |
| Hannd lodt syg der-thill løste: | han lod sig dertil lyste: |
| hannd gaff Terckill hanns søster. | han gav Terkel hans søster. |
77 | |
| Hannd gaff ham sinn søster, saa ven enn møø, | han gav ham sin søster, så væn en mø, |
| :: minn hiertelige rosenn och minn kier :: | :: min hjertelige rosen og min kær :: |
| mett hinnder halff Raffnnsøø. | med hender halv Ravnsø. |
| :: Menn hannd vinnder hinnder saa liiden. :: | :: men han vinder hender så liden. :: |