Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Anna Munks håndskrift
Nummer: 39
Side: 117 v
Titel: Nilus Samsings Brud
Trykt: U
Udgivet i: DgF: 388 Ab (Aa: VII 26-27)
Kommentar: VII 27
Generelle oplysninger: Stroferne er unummererede i håndskriftet.
Et Blad, der har indeholdt V. 13-24, mangler nu.


En anden viise: | [sideskift] ** ***** *****:

[1]
Det vor Nielus Sammsinngh, |  det var Nielaus Samsing,
hanndt redt sig vnnder øøe, han red sig under ø,
feste handth | Mettelille, greffuenns datther, fæste han Mettelille, grevens datter,
hun | var saa venn Enn møøe, hun var så væn en mø,
:: Saa raader
[1] Orddeling ved linjeskift i hs.: "raa-der".
dÿ samsønner. | ::
:: så råder de Samsønner. ::

[2]
Thett var her Niels samsinng, det var her Niels Samsing,
hannd hende
[2] Orddeling ved linjeskift i hs.: hen-de
ÿ kloster gaff,
 
han hende i kloster gav,
Thett var suorthe | greffue henndricksønn, det var sorte greve Henriksøn,
will hinnde met | voldt vdthage |  vil hende med vold ud tage

[3]
Thett var suorthe greffue henndricksønn, |  det var sorte greve Henriksøn,
gick mett sine suenne ÿ Raadt, gik med sine svende i råd,
hure skal | vÿ metthelile greffuennsdatther, hure skal vi Mettelille grevens datter,
vdaff | kloster faa. |  udaf kloster få.

[4]
Huor skall Metthellille greffuenns datter, |  hvor skal Mettelille grevens datter,
vdaff klostergaa, udaf kloster gå,
Alle dÿ Iomffruer | ÿ kloster Ere, alle de jomfruer i kloster ere,
thÿ holder hennde vact opo. |  de holder hende vagt oppå.

[5]
Saa Redt dÿ dem thill kloster[-]Mur, så red de dem til klostermur,
Och lÿde
[3] Orddeling ved linjeskift i hs.: "lÿ-de".
de der[-]oppaa,
 
og lydte de deroppå,
huor herlige sanngh dÿ | Nactergall, hvor herlige sang de nattergal,
der quadt dÿ Iomffruer tho |  der kvad de jomfruer to

[6]
Saa herlige sanngh de nactergall, så herlige sang de nattergal,
der quadt | de Iomffruer fem, der kvad de jomfruer fem,
Saa skiøn var metthelille
[4] Orddeling ved linjeskift i hs.: "metthe-lille".
greffuensdatter,
 
så skøn var Mettelille grevens datter,
quadt feÿerst aff alle dem. | [sideskift] kvad fejerst af alle dem.

[7]
Saa redt dÿ neder mett kloster[-]mur, så red de neder med klostermur,
Ochsaa | gick de der[-]Inndt, og så gik de derind,
saa thog dÿ metthelille
[5] Orddeling ved linjeskift i hs.: "metthe-lille".
greffuenns datter,
 
så tog de Mettelille grevens datter,
Opunnder dieris | skarlagenn[-]skinndt. |  opunder deres skarlagenskind.

[8]
Thett Melthe hunn stalthenn fru Sidzellille,
[6] Orddeling ved linjeskift i hs.: "Sidzel-lille".
 
det mælte hun stolten fru Sisellille,
allenne som hunn stodt, alene som hun stod,
Spør dett | her Niels samsinng, spørg det her Niels Samsing,
dett koster eders | hierthe[-]blodt. |  det koster eders hjerteblod.

[9]
Och skall ieg for hennde hennge, og skal jeg for hende hænge,
och skall | ieg for hennde døø, og skal jeg for hende dø,
aldrig skall her | Niels samsiinng, aldrig skal her Niels Samsing,
finde sÿnn Iomffrue møø. |  finde sin jomfrue mø.

[10]
Saa dricke dÿ dieris brøllup, så drikke de deres bryllup,
vell vdj | dage fem, vel udi dage fem,
Icke vilde metthelille greffuennsdatter,
[7] Orddeling ved linjeskift i hs.: "greff-uennsdatter".
 
ikke ville Mettelille grevens datter,
thillsenng ÿ nogen aff dem. |  til seng i nogen af dem.

[11]
Saa drack dÿ dieris brøllup, så drak de deres bryllup,
och vell | vdi dage nÿ, og vel udi dage ni,
denn
[8]DgF læser "dennd", men det DgF ser som en d-bue er en pyntelig afslutning på et n.
Thiende dag att | quælde,
 
den tiende dag ad kvælde,
fulde dÿ hende thill sennge mett vælde. |  fulgte de hende til senge med vælde.

[12]
Thett melthe stalthenn Iomffru Metthelille,
[9] Orddeling ved linjeskift i hs.: "Metthe-lille".
 
det mælte stolten jomfru Mettelille,
de fulde hennder offuer høffueloffts[-]bro | , de fulgte hender over højeloftsbro,
hisitt sier ieg her niels samsing, hisset ser jeg her Niels Samsing,
baade
[10] Orddeling ved linjeskift i hs.: "baa-de".
segle och Ro, | [sideskift]
 
både sejle og ro,

[13]
Her sider du suorthe greffue henndricksønn, her sidder du sorte greve Henriksøn,
och | dricker miødt och vinn, og drikker mjød og vin,
Och thett er he[r] | niels samsinng, og det er her Niels Samsing,
hanndt soffuer hoss vnnge | brudt dÿnn. |  han sover hos unge brud din.

[14]
Soffuer hanndt her niels samsinng, sover han her Niels Samsing,
huos | minn vnnge brudt ÿ natt, hos min unge brud i nat,
dett vill Ieg | for sanndingenn siige, det vil jeg for sandingen sige,
handt haffuer der[-]till | guodt Rett. |  han haver dertil god ret.

[15]
Er dett her Niels samsinng, er det her Niels Samsing,
der soffuer | huos wnnge brudt minn, der sover hos unge brud min,
dett vill ieg forsanndingenn
[11] Orddeling ved linjeskift i hs.: "for-sanndingenn".
sige,
 
det vil jeg for sandingen sige,
hunn var hanns før hunn | bleff minn.
[12] Herefter ny hånd.
|
 
hun var hans før hun blev min.

hans
[13] Herefter ny hånd.
|
 
****
Finis
[14] Herefter ny hånd.
|
 
*****
hans |  ****