Håndskrift: Anna Munks håndskrift
Nummer: 14
Side: 47 r
Titel: Den farlige Jomfru
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 184 D IV 59-60
Kommentar: IV 67b
1 | |
Ther stod drick paa felde, | der stod drik på fjelde, |
der druck kiemper snile. | der druk kæmper snilde. |
:: Y fører well wor roner, y-mens vy ey maa! :: | :: I fører vel vor runer, imens vi ej må! :: |
2 | |
Paa felde, | på fjelde, |
der druck kiemper snile, | der druk kæmper snilde, |
Der druck innde her Ion Runnd | der druk inde her Jon Rund |
och ryder och her Rosenns-wannd. | og ridder og her Rosensvand. |
3 | |
Her Ion Rund | her Jon Rund |
ryder och Rosenn-wannd. | ridder og Rosenvand. |
"Høre du, her Ion [1]+1: Ion Rund er her en Fejl for Rosenns-wannd; se her foran S. 49. Anm. Rund, kiere stolbroder mynn! | "høre du, her Jon Rund, kære staldbroder min! |
vilttu icki gifftis ennd? | vilt du ikke giftes end? |
4 | |
Kiere stolbroder mynn, | kære staldbroder min, |
vilttu icki gifftis end?" | vilt du ikke giftes end?" |
"Ieg ved icki denn yomffru y dette rige, | "jeg ved ikke den jomfru i dette rige, |
der yeg lader were minn lige. | der jeg lader være min lige. |
5 | |
I dette rige, | i dette rige, |
der ieg lader vere minn lige. | der jeg lader være min lige. |
Yeg ved icki denn iomffru paa dette land, | jeg ved ikke den jomfru på dette land, |
der ieg vill giffue minn thro mett haannd. | der jeg vil give min tro med hånd. |
6 | |
Paa dette lannd, | på dette land, |
der ieg vill giffue minn tro med haannd." | der jeg vil give min tro med hånd." |
"Ieg ved denn iomffru paa denne øe, | "jeg ved den jomfru på denne ø, |
du thørst hinnder icki med øyennenn see. | du tørst hender ikke med øjenen se. |
7 | |
Paa denne øe, | på denne ø, |
du thørst hinnde icki med øyen see." | du tørst hende ikke med øjen se." |
"Da vill ieg mig buortt ride, | "da vil jeg mig bort ride, |
med den iomffru will ieg stride. | med den jomfru vil jeg stride. |
8 | |
Buortt riide, | bort ride, |
med denn iomffru vill ieg stride." | med den jomfru vil jeg stride." |
Der de kom for iomffruenns lannd, | der de kom for jomfruens land, |
stromme [2] I udg.: "strømme". alle mett blod udrannd. | strømme alle med blod ud randt. |
9 | |
Denn iomffrues lannd, | den jomfrues land, |
strømme alle med blod udrannd. | strømme alle med blod ud randt. |
"Hør du dett, kiere stalbroder minn! | "hør du det, kære staldbroder min! |
huedenn er oss dett ynnckelig synn? | hveden er os det ynkelig syn? |
10 | |
Kiere stalbroder minn, | kære staldbroder min, |
huedenn er oss disse ynnckelig synn?" | hveden er os disse ynkelig syn?" |
"Dett er dy rider deris røde blød, [3] I udg.: "blod". | "det er de ridder deres røde blod, |
som bedell var adt denn skiønne iomffru. | som bedel var ad den skønne jomfru. |
11 | |
Dieris rode [4] I udg.: "røde". blod, | deres røde blod, |
som bedell var adt denn skønne iomffru." | som bedel var ad den skønne jomfru." |
"Høre du dett, kiere stalbroder minn! | "høre du det, kære staldbroder min! |
wy wennder woris ganger och riider hiem! | vi vender vores ganger og rider hjem! |
12 | |
Kiere stalbroder minn, | kære staldbroder min, |
vy vennder voris ganger och rider hiem." | vi vender vores ganger og rider hjem." |
"Alltt ville vy oss frem riide, | "alt ville vi os frem ride, |
vy maa allt bedre stride. | vi må alt bedre stride. |
13 | |
Frem ride, | frem ride, |
vy maa alt bedre stride." | vi må alt bedre stride." |
Der de kom for[-]offuenn skouff, | der de kom foroven skov, |
der motte de see denn skønne iomffru. | der måtte de se den skønne jomfru. |
14 | |
For[-]offuenn denn skouff, | foroven den skov, |
der motte dy see denn skøne iomffru. | der måtte de se den skønne jomfru. |
"Rid du dig thill henngenndiss karm, | "rid du dig til hængendes karm, |
du helse denn iomffru, thag hinde y arm! | du hilse den jomfru, tag hende i arm! |
15 | |
Thill henngendis karm, | til hængendes karm, |
du helse denn yomfru, thag hinnde y arm. | du hilse den jomfru, tag hende i arm. |
Suennen de beder huge och slaa, | svenden de beder hugge og slå, |
iomffruenn hun beder stille staa. | jomfruen hun beder stille stå. |
16 | |
Huge och slaa, | hugge og slå, |
iomffruenn hunn beder stille staa." | jomfruen hun beder stille stå." |
Denn rider hannd red thill henngendis karm, | den ridder han red til hængendes karm, |
hannd helsitt denn iomffru, tog hinnde y arm. | han hilset den jomfru, tog hende i arm. |
17 | |
Thill henndis karm, | til hendes karm, |
hannd thog denn yomffru udi sinn arm. | han tog den jomfru udi sin arm. |
Suennen dy bad huge och slaa, | svenden de bad hugge og slå, |
iomffruenn hun bad gribe och thage. | jomfruen hun bad gribe og tage. |
18 | |
Huge och slaa, | hugge og slå, |
iomffruenn hunn bad gribe och thage. | jomfruen hun bad gribe og tage. |
"Høre du, søster, lad fare dinn kiff! | "høre du, søster, lad fare din kiv! |
otte rider haffuer latt for dig liff. | otte ridder haver ladt for dig liv. |
19 | |
Lad fare dinn kiff, | lad fare din kiv, |
otte rider haffuer latt for dig liff. | otte ridder haver ladt for dig liv. |
Høre du dett, kiere søster minn! | høre du det, kære søster min! |
du thag denn suennd, dig giffuer broder din! | du tag den svend, dig giver broder din! |
20 | |
Kiere søster minn, | kære søster min, |
du thag denn suend, dig giffuer broder dinn!" | du tag den svend, dig giver broder din!" |
Der var glede och halff støre gammen: | der var glæde og halv større gammen: |
dy druck bode brølup och festenn-øll sammenn | de druk både bryllup og fæstenøl sammen |
:: Y fører saa vell vore roner, y-menns vy ey maa! :: | :: I fører så vel vore runer, imens vi ej må! :: |