Håndskrift: Langebeks kvart
Nummer: 68
Side: 100 v
Titel: (Et trofast hjerte med ganske flid)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 203 III 130-131
Kommentar: V 290
Generelle oplysninger: Teksten synes forvansket, da Rimmaaden (aabbcc (osv.)) er mangelfuld.
1 | |
| Itt trofast hiarte med gantzske flied | et trofast hjerte med ganske flid |
| ieg haffuer til deg meg endelig til at forlade, | jeg haver til dig mig endelig til at forlade, |
| tisligeste hosz meg thett same igien | desligeste hos mig det samme igen |
| vden alle tuiffuel med frier [1]+1: dvs. frejdig Sind. moed ad forlade; | uden alle tvivel med frier mod at forlade; |
| med hierte oc mod | med hjerte og mod |
| och troen er god | og troen er god |
| er ieg deg fast [2] dvs. trofast. | er jeg dig fast |
| vden alle last | uden alle last |
| y erlig schempt | i ærlig skæmt |
| med tuchtige lempe; [3] dvs. Adfærd. | med tugtige lempe; |
| troer ieg och wyst, ad engen meg forkiere wille. | tror jeg og vist, at ingen mig forkære ville. |
2 | |
| Och høgeste trøst, betenckt den tuang, | og højeste trøst, betænk den tvang, |
| huad lengsel haffuer ett trofast hierte ad [4]+1: dvs. at lide? belange, | hvad længsel haver et trofast hjerte at belange, |
| da bliffuer du meg ret aldrig vhuld, | da bliver du mig ret aldrig uhuld, |
| der[-]til tuinger deg din rette trod, loffue [5] dvs. Troskab. och ere; | dertil tvinger dig din rette tro, love og ære; |
| du Fenes [6] dvs. Venus. krafft | du Venus kraft |
| haffuer meg belagtt, | haver mig belagt, |
| offuer[-]wundet met machtt; | overvundet med magt; |
| y giffuer wel paa acht, | I giver vel på agt, |
| ieg haffuer dett vduld, | jeg haver det udulgt, |
| ieg er ham tro och huld, | jeg er ham tro og huld, |
| det woller meg hans trofast hiarte och stadig sind. | det volder mig hans trofast hjerte og stadig sind. |
3 | |
| Den lengsel ieg aller forlade will, | den længsel jeg aller forlade vil, |
| dett woller meg hans trofast ord och ere, | det volder mig hans trofast ord og ære, |
| meg hobes ten tid | mig håbes den tid |
| der ieg maa byde | der jeg må byde |
| min lengszel en god ende; | min længsel en god ende; |
| Here Gud mote du thet sende | Herre Gud måtte du det sende |
| ieg motte en den dag bye; [7]L. 7-8: Rim: "bide" ∼ "kvide". | jeg måtte end den dag bie; |
| Here Gud løse uel min kuede, | Herre Gud løse vel min kvide, |
| Gud giffue ham trøst, | Gud give ham trøst, |
| saa bliff [8] I udg.: "bliffuer". och ieg aff sorrig løst. | så bliv og jeg af sorrig løst. |