Håndskrift: Langebeks kvart
Nummer: 64
Side: 97 r
Titel: (Kummerligt er det at skilles)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 267 III 221-223
Kommentar: V 381
Generelle oplysninger: I Hskr. er Begyndelsesbogstaverne i hvert Vers overskrevet Verset og maa derfor antyde et Akrostikon "K.H.R.H.H.L."; muligvis gemmer sig to Navne, hvoraf det første kan være Karen Holger Rosenkrantzes, der ejede Visebogen. Det er ogsaa tænkeligt, at de tre sidste Bogstaver sigter til Hilleborg Hansdatter Lindenow.
1 | |
Komerligt er thedt att skellies | kummerligt er det at skilles |
fran theg, min høgiste thrøst, | fra dig, min højeste trøst, |
thett skier imod ald min wilge | det sker imod al min vilje |
forvden ald glede oc løst; | foruden al glæde og lyst; |
du kandt ther inthett y wolde, [1] kandt ther y wolde dvs. har Skyld deri. | du kant der intet i volde, |
du edellig dygdelige bloedt, | du ædelig dydelige blod, |
vÿ kunne thet nu befinde | vi kunne det nu befinde |
ald werden er osz imodt. | al verden er os imod. |
2 | |
Høglig for alle paa iorden | højlig for alle på jorden |
vil ieg ingen elske som theg, | vil jeg ingen elske som dig, |
nu leffuer dj dette fortryder, | nu lever de dette fortryder, |
der[-]for forttaller dj mig; | derfor fortaler de mig; |
ieg kand ther iche andett aff[-]winde | jeg kan der ikke andet afvinde |
en møget wforlempis [2] dvs. forulempes. ther[-]for, | end meget uforlempes derfor, |
thj wil ieg thet slae aff sinde | thi vil jeg det slå af sinde |
oc lade som alderig war. | og lade som alderig var. |
3 | |
Ringe loff kand thet theg giffue | ringe lov kan det dig give |
at driffue thin løst met mig, | at drive din lyst med mig, |
en anden skall hiertet haffue, | en anden skal hjertet have, |
oc ieg ber ordett for theg; | og jeg bær ordet for dig; |
thend gunst er besuerlig att bere, | den gunst er besværlig at bære, |
ther mig kunde stae [3]+2: dvs. gaa for nær (til Hjerte). for ner, | der mig kunne stå for nær, |
ieg haffuer dog inthett andett giort, | jeg haver dog intet andet gjort, |
end theg elsket vdj thugt oc ehr. | end dig elsket udi tugt og ær. |
4 | |
Huem kand ieg thed forklage, | hvem kan jeg det forklage, |
huad mig erre gangett imodt, | hvad mig ere ganget imod, |
haffuer ieg theg elskedt for all, | haver jeg dig elsket for al, |
thett skiede med min vilge goedt; | det skete med min vilje god; |
om ieg thet nu fortryder, | om jeg det nu fortryder, |
saa wil ieg thett bere hoesz mig, | så vil jeg det bære hos mig, |
ieg will thett iche for theg klage | jeg vil det ikke for dig klage |
oc iche bedreffue theg. | og ikke bedrøve dig. |
5 | |
Høgelig will ieg theg raade, | højelig vil jeg dig råde, |
betenck theg huem thu erst, | betænk dig hvem du est, |
bliff wden forpligt oc thienn theg sielffuer, | bliv uden forpligt og tjen dig selver, |
saa leffuer thu rollig oc best; | så lever du rolig og bedst; |
begøndelszen erre betenckelsz werdt, | begyndelsen ere betænkels værd, |
huem thet kand rett beszinde, | hvem det kan ret besinde, |
bliffuer thu y werden noget bekøndt, | bliver du i verden noget bekendt, |
du skalltt thett sielffuer befinnde. | du skalt det selver befinde. |
6 | |
Lycken kand alting forandre, | lykken kan alting forandre, |
naar Gudt giffuer naaden ther[-]til, | når Gud giver nåden dertil, |
ieg ber thett hoesz migh aleine, | jeg bær det hos mig alene, |
huad ieg icke sige will; | hvad jeg ikke sige vil; |
huad achter ieg klafferens munde | hvad agter jeg klafferens munde |
med theris falske raadt, | med deres falske råd, |
Gudt haffuer altingist att wolde, [4] I udg.: "volde". [5] dvs. raade. | Gud haver altingest at volde, |
min gerning oc al min daedt. | min gerning og al min dåd. |