Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Langebeks kvart
Nummer: 45
Side: 62 r
Titel: (Den stund, da verden hun gik mig med)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 159 III 69-70
Kommentar: V 238
Generelle oplysninger: Visen synes optegnet efter mundtlig Tradition, da Rimene i V. 3, 4 og 6 er forvanskede.


1
Denn sthunn der werdenn hunn giinnges mig medtt, den stund der verden hun ginges mig med,
daa hade ieg bade glæde och gammenn; da havde jeg både glæde og gammen;
daa hade ieg mig enn iumfru fest, da havde jeg mig en jomfru fæst,
uy hade sthur glæde thiill[-]sammenn. vi havde stor glæde tilsammen.
:: Ieg glædis aff alltt mytt hiertte. :::: jeg glædes af alt mit hjerte. ::

2
Och icke er hunn saa vffuer[-]maadig skøn, og ikke er hun så overmådig skøn,
mannd kannd yu fynnde hinndis liige; man kan jo finde hendes lige;
menn hinndis laader
[1]+2: dvs. Adfærd.
och lemper de faller hinnde vell,
 
men hendes lader og lemper de falder hende vel,
dett syger baade facttiig och riige. det siger både fattig og rige.
:: Mig glædis aff allt mytt hiertte. :::: mig glædes af alt mit hjerte. ::

3
Och icke er hunn saa vffuer[-]maadig riig og ikke er hun så overmådig rig
paa verssenns gods eller velle;
[2]L. 2-4: Rimet vist egentlig "Ære" ∼ "lære".
 
på verdsens gods eller vælde;
menn hinndis fader och moder denn
[3] I udg.: "dem".
er hun lydig,
 
men hendes fader og moder den er hun lydig,
som hinnde skall thuctte och lerre. som hende skal tugte og lære.
:: Mig glædis aff alltt mytt hiertte. :::: mig glædes af alt mit hjerte. ::

4
Denn thyd ieg vdtt[-]aff lanndenn dru, den tid jeg udaf landen drog,
dett vaar medtt møgenn sthur surrig; det var med megen stor sorrig;
enn sthack thiid der[-]efftther kum, en stak tid derefter kom,
bleff hunn thiill yrdenn
[4] dvs. Jorden.
baarrenn.
 
blev hun til jorden båren.
:: Ieg sørger aff allt mydtt hiertte. :::: jeg sørger af alt mit hjerte. ::

5
O verdenn, huadtt du est vnnderliig, o verden, hvad du est underlig,
huenn
[5] I udg.: "huem".
thør daa vffuer diig klage;
 
hvem tør da over dig klage;
du thugst fraa mig mynn skønne iomfru, du togst fra mig min skønne jomfru,
ieg elske y alle mynn dag. jeg elske i alle min dag.
:: Ieg sørger aff allt medtt hiertte. :::: jeg sørger af alt mit hjerte. ::

6
Nu vell ieg sette mitt synn thiill Gud nu vil jeg sætte mit sind til Gud
och hannem altiinngis beffalle;
[6]L. 2-4: Rimet vist egentlig "befale" ∼ "Kvale".
 
og hannum altinges befale;
saa skeller hannd mig vedtt surriig och nødtt så skiller han mig ved sorrig og nød
och saa vedtt lannge daage. og så ved lange dage.
:: Ieg sørrer aff alltt medtt hiertte. :::: jeg sørger af alt mit hjerte. ::

7
Nu viill vy lege y iurdenn sammenn nu vil vi ligge i jorden sammen
och haffue baade ru och liisse; og have både ro og lise;
inthiill vy skall y[-]genn vp staa indtil vi skal igen op stå
Vour[-]Herre
[7] I udg.: "Vorr Herre".
[8] der er rettet ved næstsidste Bogstav i ordets første del.
thiill luff och priisse.
 
Vorherre til lov og prise.
:: Ieg sørger aff alltt medtt hierrtte. :::: jeg sørger af alt mit hjerte. ::