Håndskrift: Langebeks kvart
Nummer: 40
Side: 54 v
Titel: Byvise
Trykt: T
Udgivet i: DS: XCIII a, I 268-270
Kommentar: II 371
1 | |
Thett sprinnger nu saa widt ohm lanndh, | det springer nu så vidt om land, |
at Rendersborig ere thagenn thiill fannge; | at Rendersborrig ere tagen til fange; |
icke hagde Slesuig komenn thiill Hussum y aar, | ikke havde Slesvig kommen til Husum i år, |
hagde mannd wisth thett saa skuulle gannge, | havde man vidst det så skulle gange, |
att Sønnderborig skulle saa ønnckeliige døe, | at Sønderborrig skulle så ynkelige dø, |
som Obenraa war spaad for lannge. | som Åbenrå var spåt for lange. |
2 | |
Lydenn Thønnder threder wdj Nybe inndh, | liden Tønder træder udi Nibe ind, |
oc biuder Hadersløff goed[-]dag synn herre: | og byder Haderslev goddag sin herre: |
"Here Christh thaa signne theg Koldinng, | "Herre Krist da signe dig Kolding, |
som Waare haffuer fanngett mett ere, | som Varde haver fanget med ære, |
Nykiøbinng y Mors, oc Thysted wdj Thye, | Nykøbing i Mors, og Thisted udi Thy, |
Wyborig ere Rinngkiøbinngs herre." | Viborrig ere Ringkøbings herre." |
3 | |
"Minndis theg well, goede Horszenns bye, | "mindes dig vel, gode Horsens by, |
Mariager, Rannders oc Skiffue, | Mariager, Randers og Skive, |
att Olborg war thenn gieffuiste bye, | at Ålborg var den gæveste by, |
som Ars wdj Jutlanndh aatte; | som Års udi Jylland åtte; |
menn Kallinngborig bad [1] I udg.: "ba[r]". Slauelsze wd oc indh, | men Kalundborrig *** Slagelse ud og ind, |
Korsør thett saa lidett formaath. [2] I udg.: "formaath[e]". | Korsør det så lidet formåt. |
4 | |
Faaborig thienner wdj Assenns bye | Fåborrig tjener udi Assens by |
for Medelfars klede oc peninng, | for Middelfarts klæde og penning, |
oc Otthennsze forraade Boensis liiff | og Odense forråde Bogenses liv |
mett Kiertemindis falske suenne; | med Kertemindes falske svende; |
menn Suinborig skall klede enn stegle aff nyd, | men Svendborrig skal klæde en stejle af nid, |
ohm Nøborig skall kronnenn bere. | om Nyborrig skal kronen bære. |
5 | |
I huger aff Naskou baade hennder oc føder, | I hugger af Nakskov både hænder og fødder, |
oc Marebo closters øgnne wdstinnger! | og Maribo klosters øjne udstinger! |
ther[-]nesth giøre Saxkiøbinng thett ønnckeligiste mordh, | dernæst gøre Sakskøbing det ynkeligeste mord, |
som Ydsted wdj Laalannd kannd paa finnde! | som Nysted udi Lolland kan på finde! |
menn ald thenn sorig, Nykiøbinng berre, | men al den sorrig, Nykøbing bære, |
thett ere for Stubkiøbinng allenne." | det ere for Stubkøbing alene." |
6 | |
"Hugger icke aff Stiegge huerckenn hennder eller føder, | "hugger ikke af Stege hverken hænder eller fødder, |
ey heller Worinngborigs øgnne wdsticke! | ej heller Vordingborrigs øjne udstikke! |
halshuger icke Nested, thenn finne bye, | halshugger ikke Næstved, den fine by, |
som Skilskør haffuer wdj sinnde! | som Skælskør haver udi sinde! |
dog ald thenn pinne, wdj Prestør ere, | dog al den pine, udi Præstør ere, |
thett wolder Rinngsted aldenne." | det volder Ringsted alene." |
7 | |
The fulde Kiøge aff Raaskieldh wdh, | de fulgte Køge af Roskild ud, |
Kiøbinnghaffnn wred sinne hender saa saare, | København vred sine hænder så såre, |
oc alle the møller, for Slanngerup staar, | og alle de møller, for Slangerup står, |
the felder for Slanngerup thaare; | de fælder for Slangerup tåre; |
Helsinngør lod Helsinngborig stannde wdj fredh, | Helsingør lod Helsingborrig stande udi fred, |
oc bad Lanndskronne well faare. | og bad Landskrona vel fare. |
8 | |
Lunnd hannd threder for aabenn bye, | Lund han træder for åben by, |
ther saa hannd Malmøe opstanndhe: | der så han Malmø opstande: |
"Here Christ signne theg, Falsterboe, | "Herre Krist signe dig, Falsterbo, |
som berer for Threlborig wonnde! | som bærer for Trælborrig vånde! |
nu wiille ieg wider her[-]fraa gannge | nu ville jeg vider herfra gange |
thiill Simershaffnn paa the wey saa lannge. | til Simrishavn på de vej så lange. |
9 | |
Hagde ieg nu saa fuld[-]thro enn wenn, | havde jeg nu så fuldtro en ven, |
ther Søluitzborig thiill Engelholm wiilde bere, | der Sylvisborrig til Engelholm ville bære, |
ther[-]thiill Lauholm oc Halmstedh | dertil Lauholm og Halmstad |
wilde leffue mett Falckennberig y ere! | ville leve med Falkenberrig i ære! |
sanctj Staffenn signne Nyløsse oc Warbierig! | Sankte Stefan signe Nyløse og Varberrig! |
the haffuer huer[-]anndere well kiere. | de haver hverandere vel kære. |
10 | |
Ther[-]fore raader ieg theg, thu goede Skauffreff | derfore råder jeg dig, du gode Skag rev |
oc Rinngkiøbinng paa thenn westere side: | og Ringkøbing på den vestere side: |
att y beder enn pater[-]noster for Nykiøbinngs siell, | at I beder en paternoster for Nykøbings sjæl, |
att Stockholm wiilde forlade Kalmar sinn wrede; | at Stockholm ville forlade Kalmar sin vrede; |
her[-]mett wiille ieg nu lade aldthinng bestaa | hermed ville jeg nu lade alting bestå |
oc her[-]fraa thiill Rodnebye gaa." | og herfra til Ronneby gå." |