Håndskrift: Langebeks kvart
Nummer: 30
Side: 35 v
Titel: Folke Lovmandsøn og Dronning Helvig
Trykt: U
Udgivet i: DgF: 178 Bc (Ba: III 702-703)
Kommentar: III 709-711a, 714
Generelle oplysninger: Stroferne er unummererede i hs.
Visen er fra ca. 1570 (jf. kommentar i DgF).
I højre margin er der lodret angivet en ulæselig tekstlinie med utydeligt blæk.
I denne viseversion anvendes strofe 10-12 også som strofe 21-23 med få variationer i ordvalg og rim (jf. kommentar i DgF).
[1] [1] Strofens sidste linie afsluttes med et antal prikker linien ud. | |
Falckor hannd thienner wdj konningenns | Gaard, | Folkvard han tjener udi konningens gård, |
Baade for heder oc Ere, | både for hæder og ære, |
Ridder, och | Suenne, Iomfruer oc møer, | ridder, og svende, jomfruer og møer, |
The haffue hannom [2] Orddeling ved linjeskift i hs.: "han-nom". Ideligenn[3] <dvs.> inderlig, udelukkende, alene. kiere, | de have hannum ideligen kære, |
:: Ieg siger theg falckor | att thw skaltt Landett rømme:. | :: | :: jeg siger dig Folkvard at du skalt landet rømme:. :: |
[2] | |
Hannom Wnntte well bode Iomfruer oc møer, | | hannum undte vel både jomfruer og møer, |
oc ther[-]tiill gode qiunnde, | og dertil gode kvinde, |
Oc mest hinn dronninng [4] Orddeling ved linjeskift i hs.: "dron-ninng". frw helleuig, | og mest hin dronning fru Hellevig, |
Saa idelig thienntte | hannd hinnde, | så idelig tjente han hende, |
:: Ieg siger teg Fackor: [5] Der mangler et "l" i navnet. a: t: s: l: r:. | :: | :: jeg siger dig Folkvard: *: *: *: *: *:. :: |
[3] | |
Och mest hinn dronning Frw helleuig, | og mest hin dronning fru Hellevig, |
hannd | thienntte hinne idelig nest, | han tjente hende idelig næst, |
hannd kunnde thet | ocsaa aff hinne forthienne | han kunne det også af hende fortjene |
at t hunn wntte | Falckor best, | at det hun undte Folkvard bedst, |
:: Ieg siger teg Falckor: a: th: s: l: r:. | :: | :: jeg siger dig Folkvard: *: **: *: *: *:. :: |
[4] | |
Lenge stod konning her magnus, | længe stod konning her Magnus, |
oc tenckte wed | seg alene, | og tænkte ved sig alene, |
oc huj monne Falckor louffmandsøn | | og hvi monne Folkvard Lovmandsøn |
the Fruer oc Iomfruer Saa thienne, | de fruer og jomfruer så tjene, |
:: Ieg | siger teg Falckor att thw skaltt landet rømme. | [sideskift] :: | :: jeg siger dig Folkvard at du skalt landet rømme. :: |
[5] | |
Thett tha suarede thennd lidenn smaa[-]drenngt, | | det da svarede den liden smådreng, |
Som konningenn stod allernest, | som konningen stod allernæst, |
Thett wolder [6] Orddeling ved linjeskift i hs.: "wol-der". dronninng Frw helleuig, | det volder dronning fru Hellevig, |
hunn wnnder | Falckor best, | hun under Folkvard bedst, |
:: Ieg siger teg falckor. a: t: s: l: r:. | :: | :: jeg siger dig Folkvard. *: *: *: *: *:. :: |
[6] | |
Thett wor konning her Magnus, | det var konning her Magnus, |
hannd kalder [7] Orddeling ved linjeskift i hs.: "kal-der". aff suenne tho, | han kalder af svende to, |
i beder Falckor louffmandzønn [8] Orddeling ved linjeskift i hs.: "louff-mandzønn". | I beder Folkvard Lovmandsøn |
wdj Stuenn Ind fore meg gaa, | | udi stuen ind fore mig gå, |
:: Ieg Siger teg Falckor att thw S: L: R:. | :: | :: jeg siger dig Folkvard at du *: *: *:. :: |
[7] | |
Høre thw Falckor Louffmandzønn, | høre du Folkvard Lovmandsøn, |
Thw | Est enn wnngersuennd finn, | du est en ungersvend fin, |
thw haffuer | werritt wdj fruerstuenn, | du haver været udi fruerstuen, |
Lertt tugtt | wdaff dronninngenn minn, | lært tugt udaf dronningen min, |
:: I: s: t: f: a: t: s: l: r:. | :: | :: *: *: *: *: *: *: *: *: *:. :: |
[8] | |
So hielpe meg Gudt som offuenn er, | så hjælpe mig Gud som oven er, |
aff | Sorrig oc alld minn nød, | af sorrig og al min nød, |
Icke er dronninng | Frw helleuig this wer, | ikke er dronning fru Hellevig des værd, |
paa minn orsage | Saa wiill Ieg døø, | på min årsage så vil jeg dø, |
:: I: S: t: F: a: [9] Efter dette bogstav burde følge et "t" for "thw" (jf. de øvrige omkvæd). S: L: R:. | [sideskift] :: | :: *: *: *: *: *: *: *: *:. :: |
[9] [10] Til venstre for strofens første linie er angivet romertal "I". | |
Thager i nw Falckor Louffmanndzønn, | tager I nu Folkvard Lovmandsøn, |
och | ruller hannom wdj enn thønde, | og ruller hannum udi en tønde, |
Giffuer | agtt paa Frwer oc Iomfruer, | giver agt på fruer og jomfruer, |
huilcke falckor | monne best wnnde, | hvilke Folkvard monne bedst unde, |
:: I: s: t: F: A: th: s: l: R:. | :: | :: *: *: *: *: *: **: *: *: *:. :: |
[10] | |
Dronningenn taler tiill konninng her Magnus, | | dronningen taler til konning her Magnus, |
wdj hinndis skarlagenn rød, | udi hendes skarlagen rød, |
i Sige megh | Edelige herre, | I sige mig ædelige herre, |
om Falckor for minn skÿlld | skall døø, | om Folkvard for min skyld skal dø, |
:: I: S: T: F: A: T: S: L: R:. | :: | :: *: *: *: *: *: *: *: *: *:. :: |
[11] | |
Siger meg dronning Frw helleuig | siger mig dronning fru Hellevig |
paa etthers | thro oc loffue, | på eders tro og love, |
huad heller wiille i hosz | Falckors siide, | hvad heller ville I hos Folkvards sidde, |
eller i wiill hosz oss soffue, | | eller I vil hos os sove, |
:: Ieg siger teg Falckor, Att thw skaltt landet rømme. | :: | :: jeg siger dig Folkvard, at du skalt landet rømme. :: |
[12] | |
I ere kierist wdj minn hw | I ere kærest udi min hu |
for nogen wertzens | Mannd, | for nogen verdsens mand, |
alle the ridder som etther thienner, | | alle de ridder som eder tjener, |
for etthers skÿlld Ieg thennom wellannd, | | for eders skyld jeg dennum vel and, |
:: Ieg siiger theg Falckor, Att thw skalt landet R:. | [sideskift] :: | :: jeg siger dig Folkvard, at du skalt landet *:. :: |
[13] [11] Til venstre for strofens første linie er angivet et total. | |
Ther Falckor wdj thøndenn spranng, | der Folkvard udi tønden sprang, |
hannd | glemtte huerckenn tugtt eller sinnde, | han glemte hverken tugt eller sinde, |
hand | Bød godenatt dronning Frw helleuig, | han bød godenat dronning fru Hellevig, |
hindes | møer oc alle hinndis quinnde | hendes møer og alle hendes kvinde |
:: I: s: t: f: a: s: l: r:. | :: | :: *: *: *: *: *: *: *: *:. :: |
[14] | |
Ieg Beder Etther dronninng Frw helleuig, | jeg beder eder dronning fru Hellevig, |
i | Ere enn dronning Saa riig, | I ere en dronning så rig, |
i[-]nar attj spørge | att Ieg er død, | inår at I spørge at jeg er død, |
Attj klede mitt ligh, | at I klæde mit lig, |
:: Iegh | Siger teg Falckor, Att skaltt landett rømme:. | :: | :: jeg siger dig Folkvard, at skalt landet rømme:. :: |
[15] | |
Dronningenn stannder paa helsingborge | dronningen stander på Helsingborge |
oc | Liuder hunn oppa, | og lyder hun oppå, |
Oc høre hunn klockernne | sammetiid, | og høre hun klokkerne samme tid, |
for herre karlls [12] Ifølge konteksten burde det være Falckors lig. lig att gaa, | | for herre Karls lig at gå, |
:: Ieg siger teg Falckor, Att thw skaltt landet rømme. | :: | :: jeg siger dig Folkvard, at du skalt landet rømme. :: |
[16] | |
Thett wor dronninng Frw helleuig, | det var dronning fru Hellevig, |
hunn | kallder aff Suenne tho, | hun kalder af svende to, |
i lede minn ganger | aff staldenn wde | I lede min ganger af stalden ude |
i legge guld[-]sadell ther[-]oppaa | , | I lægge guldsaddel deroppå, |
:: Ieg siger theg Falckor, A: th: s: l: R:. | [sideskift] :: | :: jeg siger dig Folkvard, *: **: *: *: *:. :: |
[17] | |
Leder minn gannger aff staldenn | leder min ganger af stalden |
oc legger | Guldsadell oppaa, Ieg wiill riide tiill kirke | | og lægger guldsaddel oppå, jeg vil ride til kirke |
Oc see paa falckors bord, [13] <dvs.> båre. | og se på Folkvards bår, |
:: Ieg siger tegh | Falckor att thw skaltt Lanndett rømme:. | :: | :: jeg siger dig Folkvard at du skalt landet rømme:. :: |
[18] | |
Aldrig hørde Ieg enn Ridder, | aldrig hørte jeg en ridder, |
ther [14] Der er tilsyneladende et forkortelsestegn over r'et. mere ere | fick, | der mere ære fik, |
Dronningenn wdaff dannemarck, | | dronningen udaf Dannemark, |
hunn for hanns Ligbord gick, | hun for hans ligbår gik, |
:: Ieg siger | [15] Der er tilsyneladende et forkortelsestegn over r'et. teg Falckor att thw skaltt Landett rømme. | :: | :: jeg siger dig Folkvard at du skalt landet rømme. :: |
[19] | |
Thett wor dronninng Frw helleuig, | det var dronning fru Hellevig, |
hunn stoed | offuer Falckors graff, | hun stod over Folkvards grav, |
Othe punnd aff thet | røde guld, | otte pund af det røde guld, |
hunn the fattigge for herre Falkor | gaff, | hun de fattige for herre Folkvard gav, |
:: Ieg siger teg Falckor, A: T: S: L: R:. | :: | :: jeg siger dig Folkvard, *: *: *: *: *:. :: |
[20] | |
Thett wor dronning Frw helleuig, | det var dronning fru Hellevig, |
hunnd | setther seg paa sinn hest. | hun sætter sig på sin hest. |
Saa red hunnd tiill | Slottet egenn, | så red hun til slottet igen, |
oc sorrigenn wor hinde nest | | og sorrigen var hende næst |
:: Ieg siger teg Falckor att thw skalltt landet rømme. | [sideskift] :: | :: jeg siger dig Folkvard at du skalt landet rømme. :: |
[21] | |
Thett wor dronning Frw helleuig | det var dronning fru Hellevig |
hunn kom | tiill Slottenns portt, | hun kom til slottens port, |
wde stoed konninng her | Magnus, | ude stod konning her Magnus, |
hannd saae paa hinne wellsurtt, | | han så på hende vel surt, |
:: Ieg siger teg Falckor, Att thw skaltt landet rømme:. | :: | :: jeg siger dig Folkvard, at du skalt landet rømme:. :: |
[22] | |
Were i well[-]kommenn dronninng Frw helleuig, | | være I velkommen dronning fru Hellevig, |
i ere enn dronninng saa rig, | I ere en dronning så rig, |
haffue i nw | weritt tiill kircke, | have I nu været til kirke, |
oc Iored herre falckors [16] Der har tilsyneladende fejlagtigt stået "Karls", hvilket er blevet rettet til "Falckors", idet der over linien ses tilføjet "fal=", mens resten af ordet "ckors" er skrevet på linien. lig, | | og jordet herre Folkvards lig, |
:: Ieg siiger teg Falckor, Att thw skaltt landet rømme:. | :: | :: jeg siger dig Folkvard, at du skalt landet rømme:. :: |
[23] [17] Til venstre for strofens første linie er angivet et tretal. | |
Siger i meg konninng her magnus, | siger I mig konning her Magnus, |
wdj | Etthers skarlagenn huid, | udi eders skarlagen hvid, |
skulle Falckor | Loffmanndzønn | skulle Folkvard Lovmandsøn |
for minn skÿlld were nw | lig, | for min skyld være nu lig, |
:: Ieg [sige]r [18] Ordet er udvisket. teg Falckor, Att thw skalt landet rømme:. | :: | :: jeg * dig Folkvard, at du skalt landet rømme:. :: |
[24] | |
Siger i meg oc Dronning Frw helleuig, | siger I mig og dronning fru Hellevig, |
Ieg | Beder Etther siger meg sanndt, | jeg beder eder siger mig sand, |
om Falckor | wor etther kierist, | om Folkvard var eder kærest, |
for nogenn adels[-]mannd, | | for nogen adelsmand, |
:: Ieg siger teg falckor att thw skaltt landet rømme,. | [sideskift] :: | :: jeg siger dig Folkvard at du skalt landet rømme,. :: |
[25] | |
I ere kierist wdj minn hw | I ere kærest udi min hu |
for nogenn wdij | werdenn er, | for nogen udi verden er, |
Oc alle the ridder Som etther | thienn, | og alle de ridder som eder tjen, |
for etthers skÿlld [19] Ordet er tilføjet over linien sandsynligvis med skriverens hånd. haffuer Ieg thennom ker, | | for eders skyld haver jeg dennum kær, |
:: Iegh siger teg Falckor att thw skalt landet rømme:. | :: | :: jeg siger dig Folkvard at du skalt landet rømme:. :: |
[26] [20] Under denne sidste strofe er angivet en latinsk sentens om en sjælden (mørk) fugl. Det er uvist om den kan have nogen forbindelse med navnet på visens hovedperson "Falckor" (falken). | |
Icke hunnd gred oc icke hunn lo, | ikke hun græd og ikke hun lo, |
Saa mannigfuld [21] Orddeling ved linjeskift i hs.: "man-nigfuld". wor hindis harm, | så mannigfold var hendes harm, |
Thend første natt | hunn hosz konningenn laa, | den første nat hun hos konningen lå, |
hun døde i hans arm | | hun døde i hans arm |
:: Ieg siger teg falckor, Att thw skaltt lanndene rømme, | [sideskift] :: | :: jeg siger dig Folkvard, at du skalt landene rømme, :: |