Håndskrift: Langebeks kvart
Nummer: 3
Side: 3 r
Titel: Sallemand dør af Elskov
Trykt: U
Udgivet i: DgF: 482 Gb (Ga: VIII 391-392)
Kommentar: VIII 397b-398a
Generelle oplysninger: Stroferne er unummererede i hs.
[1] | |
HEr Salemand er thend Skønniste | Swennd, | her Sallemand er den skønneste svend, |
frw Mette[-]lile heder thænd froe, | | fru Mettelille hedder den frue, |
Thi hagde huer[-]anndenn i hiertett saa kier, | de havde hveranden i hjertet så kær, |
for | god willge the tilsammen droe. | for god vilje de tilsammen drog. |
:: I wider thet saa | well, her Salemand døde wdaff elskow:. | :: | :: I vider det så vel, her Sallemand døde udaf elskov:. :: |
[2] | |
Her Salemand hagde en morsøster, | her Sallemand havde en morsøster, |
hunn | heder frw Inngeborrig: | hun hedder fru Ingeborrig: |
Till hinde riider | her Salemand, | til hende rider her Sallemand, |
Oc klaffuer for hinde sin sorriig. [1] Orddeling ved linjeskift i hs.: "sor-riig". | og klager for hende sin sorrig. |
:: I wiider thett saa well. | :: | :: I vider det så vel. :: |
[3] | |
Thet waar her Salemand | det var her Sallemand |
hand kom | ther riidenndis i gaard: | han kom der ridendes i gård: |
Wde staar hans MorSøster, [2] Orddeling ved linjeskift i hs.: "Mor-Søster". | ude står hans morsøster, |
hun wor well Swøbtt i maar | hun var vel svøbt i mår |
:: I wider | thett saa well att her Salemand døde aff elskow | [sideskift] :: | :: I vider det så vel at her Sallemand døde af elskov :: |
[4] | |
Wer thw well[-]kommen her Salemand | | vær du velkommen her Sallemand |
kierre Søster[-]sønn min, | kære søstersøn min, |
Gack thw thig i høgiitt[-]Lofftt | , | gak du dig i højetloft, |
thw dricker thennd klare win | du drikker den klare vin |
:: I wider:. | :: | :: I vider:. :: |
[5] | |
Thet waar Herre Salemand | det var herre Sallemand |
hand gaar paa | Sallenn att stannde: | han går på salen at stande: |
Thett wor hans kierre morsøster, [3] Orddeling ved linjeskift i hs.: "mor-søster". | det var hans kære morsøster, |
hun skencker hannom vinen thill hende | | hun skænker hannum vinen til hænde |
[6] | |
Hør thw herre Salemand | hør du herre Sallemand |
meden wi erre | ene thwo: | meden vi ere ene to: |
Er ther ingenn i werdenn thiill, | | er der ingen i verden til, |
alltt ther thin hug ligger aa: | alt der din hu ligger å: |
:: I wider: | :: | :: I vider: :: |
[7] | |
Ther er ingen i werden tiill, | der er ingen i verden til, |
alltt ther | min hug ligger paa: | alt der min hu ligger på: |
for[-]wthenn hin Stoltenn | frw Mette[-]lill, | foruden hin stolten fru Mettelil, |
Oc hinde kand ieg icke faa | | og hende kan jeg ikke få |
[8] | |
Hør thw her Salemand | hør du her Sallemand |
thw tør thet | icke troe: | du tør det ikke tro: |
I ere allt thwo sÿdskenn[-]børn, | I ere alt to søskendbørn, |
I | maa icke thilszammen boe. | I må ikke tilsammen bo. |
:: I wider thett saa: | [sideskift] :: | :: I vider det så: :: |
[9] | |
Heder hun icke frw Mette[-]lill, | hedder hun ikke fru Mettelil, |
Som forLøsse [4] Orddeling ved linjeskift i hs.: "for-Løsse". maa minn Quide: | som forløse må min kvide: |
da skall aldrig nogen | werre thill, | da skal aldrig nogen være til, |
ther ieg skall legge hoss min side: | der jeg skal lægge hos min side: |
:: I wider | :: | :: I vider :: |
[10] [5] Strofen er en varieret gentagelse af foregående strofe. | |
Heder hun icke frw mettelill, | hedder hun ikke fru Mettelil, |
Som forløsze [6] Orddeling ved linjeskift i hs.: "forlø-sze". minn harm: | som forløse min harm: |
daa skall ther aldriig noghenn | werre thiill, | da skal der aldrig nogen være til, |
ther ieg skall legge vdj arm: | der jeg skal lægge udi arm: |
:: I wider: | :: | :: I vider: :: |
[11] | |
Hør tw herre Salemand | hør du herre Sallemand |
lad fare bort | anngist oc Quide: | lad fare bort angest og kvide: |
I Lader ether breffue thiill | Romme schriffue, | I lader eder breve til Rome skrive, |
thett i maa well tilsamen bliffue | | det I må vel tilsammen blive |
[12] | |
I fruer i kunde Saa mange Suincke, | I fruer I kunne så mange svenke, |
Som | bønnder ther age thill thorre: | som bønder der age til torve: |
Ieg wed thend icke verdenn [7] Orddeling ved linjeskift i hs.: "ver-denn". thill. | jeg ved den ikke verden til. |
Ieg will icke forklaffue min sorige | | jeg vil ikke forklage min sorrige |
[13] | |
Thet waar herre Salemand | det var herre Sallemand |
hand lader, the | Lønne[-]breff schriffue. | han lader, de lønnebrev skrive. |
Sennder hand thennom op | aff Land | sender han dennum op ad land |
frw Mette[-]lill lader hand thennem giffue | [sideskift] | fru Mettelil lader han dennum give |
[14] | |
Hun schreff hannom ett anditt egien, | hun skrev hannum et andet igen, |
thett | sennde hun hannem mett sin terne: | det sendte hun hannum med sin terne: |
I[-]huor | hannd willde i werdenn fare, | ihvor han ville i verden fare, |
hun willde mett | følge saa gerne. | hun ville med følge så gerne. |
:: I wider thett saa well | :: | :: I vider det så vel :: |
[15] | |
Saa lader hand sin snecke skiibe, | så lader han sin snekke skibe, |
alltt | baade skøtt oc bratt: | alt både skødt og brat: |
Saa lagde thi fraa landitt | | så lagde de fra landet |
thennd anden pintze[-]natt: | den anden pinsenat: |
:: I wider | :: | :: I vider :: |
[16] | |
The wunde op theris silcke[-]Segell | de vunde op deres silkesejel |
saa høgt | i forgylldenne raa: [8] dvs. måske ror, fejl for mast. | så højt i forgyldene rå: |
Saa seiglett the till paris, | | så sejlet de til Paris, |
minndre end maanede tho | mindre end månede to |
:: I wider | :: | :: I vider :: |
[17] | |
Thett waar her salemand, | det var her Sallemand, |
hand lagde for | paris Innd: | han lagde for Paris ind: |
alle the klocker i stadenn worre | | alle de klokker i staden vare |
the ginge emod hanom egien | | de ginge imod hannum igen |
[18] | |
Ver i well[-]komen her salemand | vær I velkommen her Sallemand |
huor | haffuer i fangitt thend frue: | hvor haver I fanget den frue: |
her er kommen | breff fraa Sonnen Aa, | her er kommen brev fra sønden af, |
I maa icke thilsammen | bliffue | I må ikke tilsammen blive |
:: I wider thett saa well | [sideskift] :: | :: I vider det så vel :: |
[19] | |
Herre Gud raade mig sagde her salemannd. [9] Orddeling ved linjeskift i hs.: "sale-mannd". | Herre Gud råde mig sagde her Sallemand. |
Saa well Ieg thend froe maa wnnde: | | så vel jeg den frue må unde: |
Saa sprack hanns hiertte i stÿcker vij: | så sprak hans hjerte i stykker syv: |
Oc blodiitt | randt aff hans munde | og blodet randt af hans munde |
:: I wider | :: | :: I vider :: |
[20] | |
Ther waar sorriig i fruer[-]stuen | der var sorrig i fruerstuen |
Och | alle the Iomfruer the grede: | og alle de jomfruer de græde: |
frw Mette[-]lill døde i | høgiitt[-]lofftt, | fru Mettelil døde i højetloft, |
her salemand i thett | strede, | her Sallemand i det stræde, |
:: I wiider thett saa well | att her salemand hand døde vdaff Elskove | [sideskift] :: | :: I vider det så vel at her Sallemand han døde udaf elskove :: |