Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 95
Side: 127 r
Titel: Hr. Magnus faar sin elskede
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 494 A IX 13-14
Kommentar: IX 15a


1.
Sttalltt Ingelli[l]d och syn muoder 
dy seder y deris burre. 
Muoderen hun gulditt giorde. 
:: Men herre Mognis vnder hynd well. ::

2.
Giorde, 
Datteren gred saa muode. 
"Hør thu thett kerre datter mynn. 

3.
Datter myn: 
Huy fallmer rosenns kiender dynn?" 
"Ieg haffuer saa møgitt aff sløffuen
[1] dvs. (fsv. slöghþ) Kunstfærdighed, Haandarbejde, sml. f. Eks. Nr. 20. B. V. 10.
nomen.
 

4.
Sløffuen nomen, 
ther kand ike lød y myn kiender kome." 
"Her er well och andere iumfruer y by. 

5.
Iumfruer y by, 
saa well kand giøre mitt guld som du. 
Men dy spinder guld, wøffuer thett y lad. 

6.
Wøffuer thett y lad, 
alltid er dy y hiartit glad." 
Lenge stuod stalt Ingelild tengtte der-paa. 

7.
Och tengte der-paa, 
huad ansuard hun skuld syn moder faa. 
"Y wed thett well, kerr modder mynn. 

8.
Kerr moder mynn, 
her Magnus er en rider fynn. 
Her Monis
[2] Monis (jf. V. 18) eller Monus.
er en rider rig.
 

9.
Rider rig, 
och beditt haffuer hand om meg. 
Her Moins er en rider slig, 

10.
Ryder slig, 
saa well daa maatte hand were myn lygg. 
Saa well matt hand myn lyge were. 

11.
Lyge were, 
mynn fader och frender well thett icke stedde. 
Myn fader och frender well thett icke stedde. 

12.
Well thett icke stedde, 
ther-med for-spildde thi alld myn gledde. 
Ieg haffuer och giffuett hanom thro med hand. 

13.
Thro med haand, 
saa nødigt rømer ieg y fremede lande." 
Daa suaritt hindis moder, frw Elle[n]sborig: 

14.
Frw Ellens-borig: 
"Myn kerr datter løffue vden ald sorig. 
Ieg skald were deg modder guod. 

15.
Modder guod: 
deg til glede, och meg till ruo. 
Dyn fader hand er en erlig mand. 

16.
Erlig mand, 
han skeelle denom icke
[3] Efter icke er well overstreget.
att, hynd andenn well vnd."
 
Thett stuod saa y maanitt thre. 

17.
Manitt thre, 
thy vnge thuo feck saa stuor en gledde. 
Thy vnge thuo for-wand theris harum. 

18.
Theris harum: 
then fierde maanitt med møgell gamell 
da luod thy gyffue dy vnge thuo tilsammell. 
:: Men herr Maanis undder hynd well. ::