Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 58
Side: 83 v
Titel: Ridderen i Fugleham
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 68 A II 228-229
Kommentar: II 235a
Generelle oplysninger: Omkvædet, som staar ved V. 1, er her antydet ved V. 3, 4, 8, 9, 11 og 23. Det dobbelte Omkvæd staar i Hdskr., som her i Texten, kun ved de to sidste Vers.
1. | |
Ther buor en frwe for sønnden ryss, | |
hindes datter biudis belle med ere och prisz. | |
:: Och der kund ingenn kinde meg. :: | |
2. | |
Hinder bad til en saa biurdig en mand, | |
thett wor kongenns sønn aff Engeland. | |
3. | |
Saa sende hand hynder thett første, | |
thett worr en guld-bundenn børste. | |
4. | |
Saa sende hand hinder thett anditt, | |
thett wor en guld-bonden kande. | |
5. | |
Tthett thride thett wor guldrinnge ny, | |
elskuoffuen, guodwilig stuod skreffuen y dy. | |
6. | |
Hand sende hinder dy nagettergaall, | |
dy kunde saa herllig for fruer thaalle. | |
7. | |
Hand sendee hinder ett anditt y lønn: | |
skaarlagenns-kleder, och thi war grønn. | |
8. | |
Hand sende hynder enn mantell blaa, | |
thett røde guld y sømen luo. | |
9. | |
Denn rider wor saa dydefuld, | |
saa sende hand hinder en kron aff guld. | |
10. | |
Hand sende hinder en hengendis karum, | |
der-for bar mange stolt iumfru harrum. | |
11. | |
Hand sende hinder dy ganger graa, | |
dy kunde saa wel for karemen gaa. | |
12. | |
Dett meltte hyndis moder, saa høffsk en frw: | |
"Huad mone den rider kund aff dieg skuoff? | |
13. | |
Huad mone den rider wilde aff deg haffue, | |
men hand sender deg saa rige gaffue?" | |
14. | |
"Denn herre hand well icke anditt haffue, | |
ind hieder och erre for alle synn gaffue." | |
15. | |
Hyndis moder sende hanom ett anditt igenn: | |
en snecke, waar aff thett huide hualsbyenn. | |
16. | |
"I beder denn herre nu buode segle och ruo: | |
rett aldrig faar hand myn datters thro. | |
17. | |
I beder denn herre nu buod seggle och faare: | |
rett aldrig faar hand denne iumfrues thaalle." | |
18. | |
Hiem kaam dy kongens mend, dy sagde saa: | |
"Rett aldrig maa y den iumfru faa. | |
19. | |
Hyndis moder bedder eder buod segle och ruo: | |
rett aldrig faar y den iumfrues thro." | |
20. | |
Denn herre hand wredis daa wed thi ord, | |
hand sluo guldthaffuell neder att thett buord. | |
21. | |
Denn herre hand tager dy guldringe ny, | |
hand lader seg smeede en fluogtt aff dy. | |
22. | |
Denn herre saatt seeg y fieder-haam, | |
saa fluo hand offuer till iumfruens land. | |
23. | |
Hand fløu offuer saa brett en hauff, | |
ther wor natt och aldrig daff. | |
24. | |
Hand flyø [1] her stod først: flyue, hvilket (vistnok af Skriveren selv) er rettet til: flyyø el. flyyde (Skrivemaaden flyø staar i V. 33). till saa bred en stienn, | |
som aldrig suolen offuer skienn. | |
25. | |
Hand satte seg paa iumfruens burre-brand, | |
saa fuorlig och der hand sang. | |
26. | |
Vd kaam iumfruen saa huid som lynn: | |
"Chrest giffue, [fuollenn], du warst mynn. | |
27. | |
Chrest giffue, fulden, du warst myn: | |
du skulde icke drecke for-vden wynn. | |
28. | |
Du skalt icke dreke for-vden wynn, | |
och icke souffue vden armenn mynn." | |
29. | |
Vd gick iumfruenn saa smaall som wand, | |
hun locker at follen med huiden haandt. | |
30. | |
Hun locker att fuollenn med huiden hand: | |
"Chrest gyffue, att [2]+1: I udg.: "fulden". fulden, att du warst tam! | |
31. | |
Chrest giffue, fuollenn, du warst tam: | |
daa skulde ieg sende theg till Engeland. | |
32. | |
Ieg wilde deg sende till Engeland ind, | |
ieg wilde deg giffue aller-kerste mynn." | |
33. | |
Hun satte seg paa iorden neder: | |
fuolen flyø y iumfruens skød. | |
34. | |
Hun tog hanom op, hun bar hanom ind, | |
hun brede vnder hanom thett hermmelinn. | |
35. | |
Tther fuollenn hand ind y buren kaam, | |
daa kaaste hand aff synn fieder-haam. | |
36. | |
Hand kaste aff sieg fieder-haam: | |
"Mynn iumfru, nu er fuollen thaam." | |
37. | |
Saa snarlig hun den herre kiende, | |
thend iumfru blegner y huiden kiend. | |
38. | |
"Ieg beder eder for wor haaris nauffuen: | |
y giør meg huerkenn last eller skaam!" | |
39. | |
"Ieg well aldrig giørre eder anten last eller skaam, | |
om y well følge meg till Engeland." | |
40. | |
Denn iumfrw recker hanom huiden haand: | |
"Ieg følger eder giernne till Engeland." | |
41. | |
Hand saatte hynder y synn fieder-haam: | |
saa fwldis thi buode till Engeland. | |
42. | |
Hindes moder hun den tidenn fruo: | |
saa saare hun gred, hind hender hun sluo. | |
43. | |
Denn frw hun gred, synn hiender hun wrie: | |
hun fieck syn datter allder merre att sye. | |
44. | |
Thend iumfru hun kaam till Engeland hiem, | |
buod fruer och mørr gaar hynder igen. | |
45. | |
Denn herre hand holt saa well syn erre: | |
saa hiederlig luod hand sytt brølup giørre. | |
46. | |
Hand tog den iumfru vdy syn arum, | |
hand gaff hind guldkrone och droninge-naffuen. | |
47. | |
Denn herre sende hyndis moder tilbage igenn | |
snecken, som war aff thett huide walsbienn. | |
48. | |
"Beder hinder nu seleff buod segle och ruo: | |
:: Hun er en huid lillie. :: | |
denn iumfru hun haffuer meg giffuet syn thro. | |
:: Thuo fuore fedder aff guld, søleff war ale dy lencke. :: | |
49. | |
I beder hynder nu seleff buod segle och faare: | |
:: Hun er en huid lili. :: | |
huer dag wilde ieg med myn kerrest ween thaalle." | |
:: Thuo fuore fiederr aff guld, søleff war ale dy lencke. :: |