Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 56
Side: 80 r
Titel: Karl og Margrete
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 87 Aa II 450-454
Kommentar: II 459-463
1. | |
"Du røm aff land, herre Karll! | |
kongen er worden theg wred: | |
och miest haffuer du dinn iumfru, | |
du faar hynd aldrig merre." | |
:: Y rømer aff lande! :: | |
2. | |
Tthett wor vngen herre Kaarll, | |
hand suøber seg hoffuet y skiend: | |
saa gaar hand y hyffuelofft | |
for Ingelild, søster synn. | |
3. | |
"Hør thu, stalltt Ingelild, søster myn, | |
och ieg wel thaalle den quide: | |
ieg well gaa y blyberritt, | |
først blyett thett tager att rinde. [1] I udg.: "skride". | |
4. | |
Ieg well gaa y bly-biergitt ind, | |
først blyett thager att rinde: | |
och ieg well lade mit egit hiarrtte | |
buode stiege och brende." | |
5. | |
"Thu thy quer, herr Kaall, broder myn! | |
ieg siger deg halleff størr sum: | |
ieg well faare til Westerland, | |
hientte theg thend rosensblome. | |
6. | |
Wy well gange y rad-stuoffuen, | |
och rader wj thett saa: | |
alle dy suene, der meg skall følge, | |
dy skall haffuee kappen hind graa. | |
7. | |
Alle thi suene, ther meg skall følge, | |
thi skall haffue kapen graa: | |
och alle thi mørr, ther meg skall følgge, | |
thi skaal haffue chloster-kleder paa. | |
8. | |
Hallefftt wor guld och hallefft wor søleff | |
thett legger wy neder y bunck!" | |
Stalt Ingelild gick til stranden neder, | |
hinder fuld daa suorten munck. | |
9. | |
Tthi seggler denom for Westerland, | |
och der løster denom at huile: | |
"Legger y nu neder rød skaarlagenn, | |
y setter op suorten wylle!" | |
10. | |
Tthett wor iumfru Mergrette, | |
hun sier vd till den straand: | |
"Her komer ett skib med closter-iumfruer, | |
dy stunder her hid for land. | |
11. | |
Ieg sierr saa mangen closter-iunfruer, | |
thi stunder hid for land: | |
antten daa er dierris chloster [2]+1: I udg.: "priers død". brend,[3] L. 3-4; den indsatte Læsemaade, som skaffer Rim, har Medhold i V. 17. | |
helder deris priers [4]+1: I udg.: "chloster brend". død." | |
12. | |
Op stuod iumfru Mergrette, | |
garr for syn faader att staa: | |
"Mynn kerre fader, y giffuer meg luoff | |
neder til straanden att gaa! | |
13. | |
Herr seeder y, daaner-kongenn! | |
och kerre fader myn: | |
maa ieg gaa til strandenn | |
och byd dy iumfruer ind?" | |
14. | |
"Welltt thu theg til strannden gaa, | |
ieg well theg thett icke formiene: | |
thu thag med deg buod rid[er] och suene, | |
gack icke til strannden aliene!" | |
15. | |
Bortt gick iumfru Mergrette, | |
liud icke syn faders rad: | |
och saa gick hun til stranden | |
alt med thuo iunnfruer smaa. | |
16. | |
Tthett wor iunnfru Megrette, | |
hun gaar paa huiden sannd: | |
thett tha wor thi closter-iumfruer, | |
dy styritt derris skib for land. | |
17. | |
"I wer well-komen, y chloster-iumfruer, | |
thil thette her fremede land! | |
huad helder daa er ede[r]s prier[s] død? | |
och helder eders chloster er brend? | |
18. | |
Er y thrett, och er y muod, | |
er komen vd-aff eders lieed: | |
well y med meg till slottet gaa, | |
ieg lader eder en ba-stuo rede." | |
19. | |
"Tthett loffued wy woris prieris, | |
førind wy drog vd fra land: | |
att wi skuld aldrig wor fuod indsette | |
paa den iødske sannd. | |
20. | |
Wy haffuer laritt, wy haffuer lynn, | |
som iumfruer plier att købe: | |
well y eder y skibbett gaa, | |
y maa thett skuo och welle." | |
21. | |
Iunfruenn ind y skibbitt thrend, | |
den edlig klarre mø: | |
alle thi aarer, y skibbitt war, | |
thi legger y sallttenn syøø. | |
22. | |
Alle thi aaarer, [5] I udg.: "aarer". y skibbitt waar, | |
thi leegger y saalltten syø: [6] I udg.: "wand". | |
greffuens datter aff Lindeholum | |
hun war derris styris-mand. | |
23. | |
Saa bratt kaam buod y hyffue-lofft | |
for iumfruens muoder ind: | |
"Bortte saa er dy chloster-iumfruer | |
alltt med kerre datter dyn!" | |
24. | |
"Er dy nu bortte med datter myn, | |
och siger y meg saa: | |
tha skall ieg thett wende: | |
thi skall icke børrenn faa. | |
25. | |
Ttha skall ieg thett wende, | |
thi skall ike børren faa: | |
førrind hun iumfru Mergrett | |
och thett hun thaalle maa." | |
26. | |
[Dett] [var] [greffindenn], | |
[hun] [stod] [och] [saa] [der-paa]: | |
[hun] [giorde] [det] [med] [di] [ramme] [ronner], | |
[di] [kunde] [icke] [børrenn] [faa]. | |
27. | |
[Windenn] [bleste], [och] [dagenn] [gick], | |
[och] [bølgenn] [legthe] [for] [borde]: | |
[saa] [stille] [sad] [iomfru] [Margrette], | |
[hun] [thalde] [aldrig] [itt] [ordt]. | |
28. | |
Tther luoff dy y dage, | |
och der luo dy y fem: | |
icke kund dy ett ord fannge | |
vd-aff den iumfru y dem. | |
29. | |
[Iche] [wilde] [hun] [skiempte], | |
[och] [iche] [wilde] [hun] [lee]: | |
[saa] [saare] [monne] [hun] [grede], | |
[hun] [wilde] [iche] [til] [dennem] [see]. | |
30. | |
[Det] [da] [melthe] [denn] [styrre-mand], | |
[som] [skibit] [skulle] [raade]: | |
"[Vy] [kand] [aldrig] [børrenn] [faa], | |
[før] [dene] [iomfru] [monne] [thalle]." | |
31. | |
Sttalltt Ingelild thaaller till synne møørr: [7] Saal. kun a. | |
"Y skerer aff iunfru Merrgrettis haard! | |
hun skall lege neder rød skaar-lagen | |
och tage cløster-kleder [8] I udg.: "closter-kleder". paa." | |
32. | |
Tthett suared iunfru Mergrette, | |
saa tuog hun paa: | |
"Ieg haffuer slett rød skaarlagenn, | |
siden ieg nam først att gaa. | |
33. | |
Ieg haffuer slett thi røde guld-skuo, | |
siden ieg nam først att gange: | |
haffde ieg bleffuet y Westerland, | |
en konge saa haffde ieg fangitt." | |
34. | |
[Der] [denn] [iomfru] [haffde] [vdtalt], | |
[daa] [fiich] [dy] [børrenn] [saa] [god]: | |
[saa] [seylit] [di] [dennum] [thil] [Suerrig] | |
[vel] [y] [maaneder] [tho]. | |
35. | |
"Alltt wor guld och alt wor sølleff | |
thett leger wy nu til hande: | |
wy lader hind vngee herre Kaal sie, | |
hans iumfru stander til lande." | |
36. | |
Saa kaast thi acker | |
paa denn huide saand: | |
thett wor vnge herre Kaall, | |
hand render vd med thend straand. | |
37. | |
Saa thuog thi iumfru Mergrette, | |
thi løfftte hind først paa land: | |
frem gaar vngen herre Kaall, | |
hand tog hind y syn arum. | |
38. | |
Tthett wor vngen herre Kaall, | |
hand recker hind huiden haannd: | |
"Y wer well-komen, iumfru Mergrete, | |
til dese fremede land!" | |
39. | |
Tthett wor iumfru Mergrettis [9] I udg.: "Mergrette". | |
hindis størrtte [10] I udg.: "størrste". harum: | |
thend første søndag [11]+1: I udg.: "søndag". ef[t]er, hun til Suerig kaam, | |
hun suo y her Kaals arum. | |
40. | |
[Herre] [Karl] [lader] [sig] [thil] [koning] [kronne], | |
[en] [herre] [offuer] [Suerigs] [rige]: | |
[den] [iomfrue] [hun] [gred], [och] [hender] [hun] [slog], | |
[hand] [lod] [hinde] [iche] [were] [sin] [lige]. | |
41. | |
Tthett lide fast om [12] I udg.: "at". iamell, | |
thett aar thett mone om-gange: | |
thett wor frue Mergrette, | |
tager efter syn moder att lange. | |
42. | |
Tthi lid hind vd, thi lid hind ind, | |
hind lid ioo lenger och werde: | |
"Imend thett kand icke bedere werre, | |
tha sender buod efter myn here!" | |
43. | |
Op stuod staltenn Ingelild, | |
sluo offuer sieg skaarlagen-skiend: | |
saa garr hun y hyffue-lofft | |
for hare Kaal, broder synn. | |
44. | |
"Tthu statt nu op, herre Kaall, broder myn! | |
thu lad theg ther-till tøcke: | |
thu giffuer Mergrett en kron aff guld! | |
thett bliffuer oss alle till løcke." | |
45. | |
"Ieg thør icke for broder myn, | |
hand er meg y kald [13] I udg.: "kuld". aller-nest: | |
ike helder for theg, stallt Ingerlild, | |
thu est myn søster alerkerist." | |
46. | |
"Tthu matt well for broder dynn, | |
hand er deg icke [14]+1: I udg.: "y kuld". kald aldernest: | |
halff beder for meg, stalt Ingelild, | |
ieg vnder hind theg aller-heldst." | |
47. | |
[Saa] [saare] [græd] [stolte] [Ingelild], | |
[hun] [vred] [hindes] [huide] [haand]: | |
"[Mindes] [eder], [min] [kierre] [broder], | |
[ieg] [hentte] [hinde] [af] [fremmede] [land]?" | |
48. | |
Op stuod vngen herre Kaall, | |
och hand skiend alt som guld: | |
saa gick hand til allerk[er]iste syn, | |
for hand wor dyde-fuld. | |
49. | |
Herre Kaall ind aff dørren thrend, | |
och hand glemer alt som guld: | |
hand kund icke liuss paa kiartten siee, | |
hans øgen wor tare-fuld. | |
50. | |
"I lader hientte ind thi prester, | |
som hinder skall skrefftte och berette! | |
selliff well ieg med min egen hand | |
guld-kronen paa hind sette." | |
51. | |
Hand satte guld-krone paa hindis hoffuet | |
med hans huide hand: | |
hun bleff hans egtte-droning | |
om den morgenstund. | |
52. | |
Tthett wor alle dy fruer, | |
thi bliff y hiarthett saa glad: | |
droning Mergerette | |
hun føde thi soner [15] I udg.: "søner". thuo. | |
53. | |
"I lader wor bencke opreede, | |
wor guold med silcke bredde! | |
greffuens frw aff Østerland, [16] I udg.: "Westerland". | |
wi skall hind ther-offuer lieede." | |
54. | |
Tthett thaa wor gereff-inde[n], | |
hun ind aff puortten thrend: | |
thett wor staltten Ingelild, | |
hun gaar hind vd igen. | |
55. | |
Ttthette melltte greff-inden, | |
och saa thuog hun paa: | |
"Fuldwell mat herre Kaall sleffred | |
paa den baare iord gaa." | |
56. | |
Tthett suaridtt stalten Ingelild, | |
hun suaritt ett ord der-till: | |
"Fuld uell maa droning Mergreett | |
slid skaarlagenn, om hun well." | |
57. | |
Tthett melltte greff-inden, | |
hun smiller vnder skiend: | |
"Huor daa er frw Mergrette, | |
kerre datter myn?" | |
58. | |
"Hun legger siug y hyffue-lofft | |
paa thi bolster blaa: | |
thett er icke lennger sydenn y gaar, | |
hun føde thi søner smaa. | |
59. | |
[Offuenn] [for] [dy] [sualle] | |
[och] [nedenn] [for] [dy] [tinde]: | |
[der] [finder] [i] [dronning] [Margrette] | |
[med] [sinne] [iomfruer] [inde]." | |
60. | |
Tthett wor greff-indenn, | |
hun ind aff dørenn thrend: | |
thett wor droni[n]g Mergrette, | |
hun recker hind handen igenn. | |
61. [17] V. 61 mangler alene i a; k er lagt til Grund. | |
"[I] [verre] [vell-kommen], [kierre] [moder] [min], | |
[thill] [disse] [fremmede] [lande]! | |
[det] [vedt] [Gud-fader] [y] [Himmerig]: | |
[ieg] [haffuer] [fast] [effter] [eder] [langet]." | |
62. | |
Tthett wor hindis kerre moder, | |
klaper hinder wed huiden kynd: | |
"Huor lider theg? stalltte Mergrette, | |
ieneste datter myn!" | |
63. [18] V. 63 mangler kun i ac; b er lagt til Grund. | |
"[Ieg] [tacker] [hende], [stolt] [Ingelild], | |
[hun] [er] [en] [iomfru] [saa] [fiin]: | |
[ret] [aldrig] [kand] [ieg] [hende] [fuldtacke], | |
[heller] [nogen] [aff] [venner] [min]. | |
64. | |
Ieg tacker hind, stalltten Ingelild, | |
dog hun førde meg aff min lied: | |
hun haffuer thett alliene wolditt, | |
att ieg er droning bleffuet." | |
65. | |
"Du warst deg saa vng enn maard, | |
thu kamst aff dynn faders land: | |
had thu matt hieme bleffuet, | |
en konge haffde thu ther och fangitt." | |
66. [19] V. 66 mangler alene i a; b er lagt til Grund. | |
[Det] [war] [greffinden], | |
[klapper] [hende] [ved] [huiden] [kind]: | |
"[I] [haffue] [tak], [stolten] [Ingelild]! | |
[i] [er] [en] [iomfru] [saa] [fiin]." | |
67. | |
Tthett melltte droning Mergrete, | |
i sengen som hun luo: | |
"Y sender buod efter myn herre, | |
lader hanom til myn moder gaa!" | |
68. | |
Kong Kaall hand ind aff dorren [20] I udg.: "dørren". thrend, | |
hand reker hind huiden hand: | |
"Y wer well-komen, myn kerre frw modder, | |
til dese her fremede land! | |
69. | |
Nu haffuer ieg eders datter kronne griffuett [21] I udg.: "giffuett". | |
och hinder en droning wduold: | |
hør y thett, min kerre fru moder: | |
y klager icke offuer meg wold!" | |
70. | |
"Ieg tacker eder, vngen konge Kaall, | |
alt for ede[r]s mogitt [22] I udg.: "møgitt". erre: | |
thett er thend løn, [ther] [23] mangler eder børr, | |
y [24] I udg.: "och icke". skylden att berre." | |
71. | |
Tther war hun y maanitt, | |
och ther war hun y thre: | |
saa begyntte hun att lengis | |
hiem till syn egen rygge. | |
72. | |
Tthett thaa wor greff-inndenn, | |
och tager [hun] [25] mangler. till att lang: | |
"Hør y thett, vnge kong Kaarll, | |
nu maa ieg hiem til lande." | |
73. | |
Tthett wor droning Mergrett, | |
hun bød synn moder godnat: | |
och hinder rand thaar paa huidenn kinnd, | |
der dy skuld skiellis att. | |
74. | |
"Gred icke, droning Mergrette, | |
och kerre datter myn! | |
men bed til Gud, att kong Kaarll maa leffue, | |
och kerre herre din!" | |
75. | |
"Mynn allerkierist moder! | |
ieg well eder Gud beffalle: | |
y siger myn herre fader thusen guod natt, | |
nar y komer hiem til lande!" | |
76. | |
"Denn almegtiste herre och Gud, | |
som alting haffuer y wold, | |
beffaaller ieg deg och dyn kerre herre | |
well thusind foold." | |
77. | |
Tthett wor wnge konge Kaarll, | |
hand fulde den greffuee [26] I udg.: "greffinde". til strand: | |
"Den aller-megt[i]ste herre och Gud | |
sende eder well till lande!" | |
78. | |
"Hør y thett, vnge herre Kaall, | |
och kerre sønne mynn: | |
ieg beffaller eder den rige Chrest, | |
for-glemer icke kere dater myn!" | |
79. | |
Aldrig hørrde ieg en sorrig-fuld ferd, | |
der feck en beddere ende: | |
loffued were Gud-fader y Hemerig! | |
saa kand hand altting well om-wende. | |
:: I rømer aff lannde! :: |