Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 30
Side: 39 v
Titel: Hr. Luno og Havfruen
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 43 A II 92-93
Kommentar: II 93 + IV 820
1. | |
Her Luno och hannd lader biuge ett skybb, | |
ther kaam rett alldrig paa landitt sligt. | |
:: Thi henter thett guld paa Grøn-land. :: | |
2. | |
Biuge ett skib, | |
ther kaam ret alldrig paa vandit [1] er Skriverens egen Rettelse; før stod her ligesom i forr. V.: landit. slig. | |
Tthett war for-gyldene mellom begge staffuen, | |
ther star skreffuet iumfru Mare hindis naffuen. | |
3. | |
M. [2]+3: I udg.: "Emellom". b. s. Emellom bege staffuen, | |
ther star skreffuet iumfrw Maris naffuen. | |
Thett war forgyldne emellom begge bore, | |
Iesus naffuenn stuod skreffuen der-offuer. | |
4. | |
M[ellom] b[egge] b[ore], | |
Iesus naffuen stuod skreffuen der-offuer. | |
Seglett war aff sylcke smaa, | |
huer anden dug war gull, huer anden war bla. | |
5. | |
A[ff] s[ylcke] s[maa], | |
huer anden dug war gull, huer anden war blaa. | |
Raenn war aff thett huide søleff, | |
och mersen war aff thett røde guld. | |
6. | |
A. [3]+3: I udg.: "A[ff] d[ett] [huide] [søleff]". d. r. g, | |
och mersen war aff [4]+1: I udg.: "aff". aff thett rode[5] I udg.: "røde". guld. | |
Dy til strandenn vdbarre | |
her Lono hans acker och aarre. | |
7. | |
V[d]-b[aarre] | |
her Lono hans acker och aare. | |
Her Lono hand segler y haffuen frem, | |
der møder hanom enn haff-frw, hun war saa gram. [6] Linjen har vistnok oprindelig lydt: der møder hanom en haff-fru gram (uden: "hun var saa") (S. Bugge.) | |
8. | |
I h[affuen] [7]+1: I udg.: "h[affuen] f[ram]". f[ram], | |
der møder hanom en haff-fru, hun war saa gram: | |
"Hør thu, her Lono, du weende deg hiem, | |
hellder ieg skal skieende ditt skib y stienn. | |
9. | |
W[eende] d[eg] h[iem], | |
hellder ieg skall skiende ditt skib y stienn." | |
"Rett aldrig skalt du den dag løffue: | |
ieg skall meg for en haffru giffue. | |
10. | |
D[en] d[ag] l[øffue]: | |
ieg skall meg for en haff-frw giffue." | |
Den første bylle, den haff-frw kaaste paa, | |
synder daa ginge bode seggell och raa. | |
11. | |
D[en] h[aff]-f[rw] k[aaste] p[aa], | |
sønder daa ginge bode segell och raa. | |
Denn anden bylle, den haffru skød, | |
silcke-segell y haffuet flød. | |
12. | |
D[en] h[aff]-f[ru] sk[ød], | |
silcke-segell y haffuet flød. | |
Thett tha melte den styris-mand: | |
"Och er her nu ingen, der roner kand?" | |
13. | |
D[en] st[yris]-m[and]: | |
"Och er her nu ingen, dy roner kand?" | |
Thett melt her Lono, den welbyrdig mand: | |
"Thi roner ieg seliff wel skriffue kand." | |
14. [8] Anm. t V. 14-15: De rette oprindelige Udtryk i Steden for "Liljekvist" i 14,3 og "Liljegren" i 15,3 er vistnok "Lindekvist" og "Lindegren". Jfr. de III, 843 anførte Linjer af Sir Tristrem: /Bi water he sent adoun//light linden spon,//he wrot hem al with roun/ (S. Bugge.) | |
D[en] w[el]-b[yrdig] m[and]: | |
"Dy roner ieg selleff well skriffue kand." | |
Hand skreff dy roner paa lili-quest, | |
hand band den haffru med stuor lest. | |
15. | |
P[aa] l[ili]-q[uest], | |
hand band den haff-fru med stuor lest. | |
Hand skreff di roner paa lile-grenn, | |
hand bandt den haffru til en stienn. | |
16. | |
P[aa] l[ile]-g[renn], | |
hand band den haff-fru till en stien. | |
"Her Lono, her Lono, och løsz du nu meg, | |
VII thønder søleff saa giffuer ieg deg. | |
17. | |
L[øsz] d[u] nu m[eg], | |
syff thønder søleff saa giffuer ieg theg; | |
VII thønder søleff, den ottind vd-aff guld, | |
minn edlig herre, were nadefuld. | |
18. | |
D[en] o[ttind] a[ff] g[uld], | |
myn edlig herre, were nadefuld." | |
"Sed du nu her, du suelis paa queg, | |
rett aldrig løszer ieg thett bond aff theg. | |
19. | |
P[aa] q[ueg], | |
rett alldrig løser ieg thett bond aff theg. | |
Du sige for alle, huem her komer fram: | |
deg band her Luono med huiden hand. | |
20. | |
K[omer] f[ram]: | |
deg band her Luono med huiden hand." | |
Her Luono hand segler till Grønn-land hiem, | |
thend haffrw seder buonden wed den steen. | |
:: Dy henter deris guld paa Grøn-land. :: |