Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 28
Side: 37 v
Titel: Stolt Elins Hævn
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 209 Aa IV 208-209
Kommentar: IV 210a + X 529b-530a
Generelle oplysninger: "Stolt Elin-versemålet" med kort 2. og 4. linie har fået sit navn af E.v.d. Recke efter denne vises eneste opskrift (Nogle Folkeviseredactioner, 1906). Recke anser det for opr. tolinjet og omsætter i Fornviser III nr. 163 visen i toliniede strofer. Senere er det oftest bukket under for alm. firliniet. Stolt Elin-strofer i og udenfor nærv. udgave er omtalt i Erik Dal: Nordisk folkeviseforskning siden 1800 (1956) s. 279ff.
Navnet Renneld, Renoldt (fornsvensk Ragnvald, vn. Rǫgnvaldr, mnt. Reynoldus) er alm. i Danmarks middelalder, men findes ikke i andre folkeviser.


1.
Thett war bollde her Renneld, 
hand red seg vnder ø: 
hand fester her Bundis datter, 
saa wen enn mø. 
:: Hun sueg hanom y søffne. ::

2.
Hand feste her Bundis datter, 
hand førde hind hiem: 
kongenn och wor erike-besp 
thi red med dem. 

3.
Och saa forde
[1] I udg.: "førde".
thi thend vnge brud
 
y here Rienelds gaard: 
ther war icke thett røde guld 
for liegeren spardt. 

4.
Saa fulde dy den vnge brud 
y sallenn ind: 
for gick rider och suene, 
dy bar hindis skiend. 

5.
Och saa saatte dy den vnge brud 
paa brude-benk: 
frem gar rider och suene, 
dy baar hindis
[2] I udg.: "hinder".
skieenck.
 

6.
Op stuod
[3]+1: I udg.: "stuod".
stuod staltenn Ellind,
 
hun tog seg kanden y hand: 
saa gaar hun att skencke wyn, 
men dagen waand. 

7.
Saaa
[4] I udg.: "Saa".
gaar hun att skencke win,
 
men dagen wand: 
saa wredlig tog hun søleff-kar 
aff brudens hand.
[5] Recke påpeger, at aff brudens hand må være fejl for "al skænkerens hånd". Efter H. Grüner-Nielsen.
 

8.
Saa skenckitt dy vd denn klarre winn, 
men suollen skiend: 
sildig om den afften fulde dy 
bruden til senge. 

9.
Saa fulde dy den vnge brud 
til brwde-husz: 
for gaar rider och suene, 
dy bar dy blasz.
[6] I udg.: "blusz".
[7] staar enten blasz eller blnsz.
 

10.
Saa satte dy den vnge brud 
y brude-seng: 
op stuod bolde her Renoldt, 
hand duelde icke lenge. 

11.
Alle daa monne thett guode folck 
aff brude-husz gaa: 
for-vden stalten Ellind, 
stuod vnder thett silcke smaa. 

12.
Tthett melltte bolde her Renoldt, 
alt som hand luo: 
"Well y meg nu sigge, myn vnge brud, 
men wj [er] iene thuo. 

13.
I siger meg nu thett, min vnge brud, 
saa wen en wand: 
huor-lunde løster eder att suoffue 
huosz en troløsz mand? 

14.
Alle myn chrestelig tro, 
der Gud gaff meg, 
denn gaff ieg staltenn Ellind, 
førind ieg loffued deg." 

15.
"I-men y haffde saa høffsk en mord 
i garde huosz eder, 
huy red y daa till myn faders gard 
och bad om meg? 

16.
I-men y haffde saa høffske en mord 
y eders buo, 
huy red y da till min faders gard, 
gaff meg eders tro?" 

17.
"Ieg wilde icke med stalten Ellind løffue 
det sleffred-lyff: 
for-dy loffuet ieg eder, iumfrw Daamorr,
[8] Recke påpeger, at brudens navn Dagmar her og i 18,1 er utænkeligt og disse strofer i det hele forfalskede. Efter H. Grüner-Nielsen.
 
till myn egtte-wyff." 

18.
Dett suarid iumfru Daamor 
saa dydellig: 
"Saa well matte stalten Ellind 
haffd werit eders lig." 

19.
Icke weste bolde her Reneldt anditt, 
ind dy war enne tho: 
stallt Ellind hun stuod y brude-husz, 
hun liuder der-paa. 

20.
Tthett wor i thend første søffuen, 
her Renoldt feck: 
thett wor stalten Ellend, 
til brudseng gick. 

21.
Hun drog vd forgyldene knyff 
aff erme rød: 
hun slog till herre Renoldt, 
thett hand bleff død. 

22.
Op daa wognet den vnge brud, 
och wegnet
[9] dvs. væned, er maaske en uforsætlig Skrivemaade, fremkaldt ved det lige forudgaaende wognet.
hun seg:
 
"Ieg beder theg for thend øffuerste Gud, 
du sla icke meg!" 

23.
"Haffde thett icke walditt denn guode ord, 
thu suaridt for meg: 
thend same død, her Renoldt feck, 
haffde ieg actitz
[10] I udg.: "actit".
deg.
 

24.
Sett du nu op dyn guld-krone 
och din røde guld-baan! 
sa sandelig kamst du iumfru guod 
fraa Renaldts haand. 

25.
Skøndtt deg nu till dyn fader hiem 
och ber guld saa rød! 
thu komer wedst aff her Renoldts gard 
saa wen en møø." 
:: Hun sueg hanom y søffuene. ::