Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 21
Side: 28 r
Titel: Jomfrustævnet
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 246 A IV 487
Kommentar: IV 488a
1 | |
Dett war Daner-kongen, | det var dannerkongen, |
hand lader thi lønne-breff schriffue: | han lader de lønnebrev skrive: |
sender hand denom til fremede land, | sender han dennum til fremmede land, |
thi stalte iumfruer at giffue. | de stolte jomfruer at give. |
:: Thett waar for en saa høffsk en rosenns-blome. :: | :: det var for en så høvsk en rosensblomme. :: |
2 | |
Kongenn hand ladder thi brøffue vd-skriffue | kongen han lader de breve ud skrive |
med syn egen hand: | med sin egen hånd: |
alle skulde iumfruer til ham kome | alle skulle jomfruer til ham komme |
aff thrinde konge-land. | af trende kongeland. |
3 | |
Frem kaam iumfru Mergrette | frem kom jomfru Margrete |
med hindis guld-krone rød: | med hendes guldkrone rød: |
kongen wilde icke til iumfruen sie | kongen ville ikke til jomfruen se |
och giøre hans øggen denn møøe. | og gøre hans øjen den mød. |
4 | |
Thi liede ind stalltenn Luselil | de ledte ind stolten Lucelil |
med hindis skaarlagen-skiend: | med hendes skarlagenskind: |
kongenn wilde icke selleff ind were, | kongen ville ikke sellev ind være, |
men iumfruen liedis ind. | men jomfruen ledtes ind. |
5 | |
Thak haffue stalltenn Hielleli[l]d, | tak have stolten Hillelil, |
hun war icke red: | hun var ikke ræd: |
saa luod hun alld thett kierke-giold | så lod hun al det kirkegulv |
med silcke och parlle bredde. | med silke og perle brede. |
6 | |
Lader hun allt den kierkegiold | lader hun alt den kirkegulv |
med silcke och parler brede: | med silke og perler brede: |
thuo aff hindis gieffueste rider | to af hendes gæveste ridder |
thi skulde hinder ther-offuer lieee. [1] I udg.: "liee". | de skulle hender derover led. |
7 | |
Tiell gick kongens yperste suend, | til gik kongens ypperste svend, |
klaper iumfruen wed huiden kieend: | klapper jomfruen ved hviden kind: |
"Well i kongens sleffred werre, | "vil I kongens slegfred være, |
kerre iomfru myn?" | kære jomfru min?" |
8 | |
Ther stuod XV edligge ridder, | der stod femten ædlige ridder, |
alle vdj en skaare: | alle udi en skare: |
ther war ingen aff alle dy, | der var ingen af alle de, |
som thuor for iumfruenn suar. | som turd for jomfruen svar. |
9 | |
Ther war ingen aff alle dy, | der var ingen af alle de, |
som thuore for iumfruenn suar: | som turde for jomfruen svar: |
for-vden iunfruens lidenn sma-drenng, | foruden jomfruens liden smådreng, |
hand thog slett ingen till waar. | han tog slet ingen til var. |
10 | |
"Ganger y bortt, kongens yperste mand, | "ganger I bort, kongens ypperste mand, |
y haffuer skam for eders ord! | I haver skam for eders ord! |
min iumfru holder XXX edlig rider | min jomfru holder tredive ædlig ridder |
huer dag offuer sitt buord." | hver dag over sit bord." |
11 | |
Tthett war Daner-kongenn, | det var dannerkongen, |
drog vd forgyldenne knyff: | drog ud forgyldene kniv: |
"Hør thu thett, thu lidel smaa-dreng, | "hør du det, du lidel smådreng, |
och thett skall kast thitt liff!" | og det skal kost dit liv!" |
12 | |
Tthett tha war thend lidell smaa-dreng, | det da var den lidel smådreng, |
hand drager sitt suerd aff skieed: | han drager sit sværd af sked: |
"Saa men weed, Daner-kongen! | "så mænd ved, dannerkongen! |
allenne thør ieg eder bidde. | alene tør jeg eder bie. |
13 | |
Hør y thett, Danner-kongenn! | hør I det, dannerkongen! |
edders droning maa hun well werre: | eders dronning må hun vel være: |
myn iumfru eyer saa møgen [2] I udg.: "møgett". guld, | min jomfru ejer så megen guld, |
som XV baad kand berre." | som femten båd kan bære." |
14 | |
Frem gaar Daner-kongenn, | frem går dannerkongen, |
thog inmfruen [3] I udg.: "iumfruen". y syn faffuen: | tog jomfruen i sin faven: |
saa gaff hand hinder en kron aff guld | så gav han hender en kron af guld |
och der-til dromge-naffuen. [4] I udg.: "droninge-naffuen". | og dertil drongenaven. |
15 | |
Tthett war Daner-kongen, | det var dannerkongen, |
hand thaller till suene thuo: | han taler til svende to: |
"Hintter meg ind den lidenn sma-dreng! | "henter mig ind den liden smådreng! |
ieg skall hanom til rider slaa." | jeg skal hannum til ridder slå." |
16 | |
Thak haffue denn lidenn smaa-dreng! | tak have den liden smådreng! |
hand feeck saa guoden lønn: | han fik så god en løn: |
før war hand en liden sma-dreng, | før var han en liden smådreng, |
nu er hand en rider skøønn. | nu er han en ridder skøn. |
:: T[hett] w[aar] for en saa høffsk en rosens-blome. :: | :: * * for en så høvsk en rosensblomme. :: |