Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 198
Side: 256 r
Titel: Paris og Dronning Ellen
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 467 Aa VIII 5-7
Kommentar: VIII 10a
Generelle oplysninger: Staar skrevet som firlinjede Vers (V. 1-2 og saa Omkvæd, V. 3-4 og Omkvæd, osv.); men den rette Syngemaade er dog bevaret ved V. 6-7. a er i Haandskriftet afdelt som 40 Strofer, sædv. firlinjede; dog har dens tredje Vers kun tre Linjer (vort V. 5), og dens 21de seks (vore V. 40-42).
1. | |
| Parris hannd wor enn herre saa bolld, | |
| well otte kong-rigger haadde hand y wolld. | |
| :: [Well] [op], [rosser], [om] [y] [well] [Paaris] [følgge]! :: | |
2. | |
| Well otte kongee-rigger och ind et land, | |
| iligee-weell thieentte hand en anddenn mand. | |
3. | |
| Hannd thieennte konng Niellius y aaar feem, | |
| men icke wilde hand haffue lønn for dem. | |
4. | |
| Hand thintte kong Nillus y aaar ny, | |
| menn icke wilde hand haffue lønn for dy. | |
5. | |
| Hand thienntte hanom icke for anddenn lønn, | |
| ind for droning Ellind hun waar saa skiønn. | |
| Kong Niellus hand skulde y lieeding faare. | |
6. | |
| I lieeddinng faarre, | |
| Paaris skulde werre hieme och thage landdenn waarre. | |
7. | |
| "Wogtte du nu weell buode rige och land, | |
| men miest droning Ellind, myn lili-wand!" | |
8. | |
| Kong Nieellus skuldde styrre synn skibb fraa land, | |
| saa gladd war Paaris, hand rende synn ganger paa saanndd. | |
9. | |
| Paaris mone seg y loffttet gaa, | |
| droning Ellind hun wilde icke siee hannom paa. | |
10. | |
| Paarris monne sieg till guldsmiedden gaa, | |
| der luod hannd harpe aff rødde guld slaa. | |
11. | |
| Harpenn vd-aff thett røde guld, | |
| menn alle wor strenngenn saa suige-fuld. | |
12. | |
| Paarisz gick sieg vndder murenn att staa, | |
| alltt som droning Ellind skulde liudde der-paa. | |
13. | |
| Først legtte hand lieg, saa lieegtte hand thuo, | |
| alt saad dronning Ellind, hun liude der-paa. | |
14. | |
| Droning Ellind hun smiller vndder skaarlagenn-skieennd: | |
| "Chrest gyffue, Paaris, du warst aldder-kiereste mynn!" | |
15. | |
| Paaris hand tøgte thett weell att werre: | |
| "Chrest giffue, droning Ellind, i wilde haffue mieg kierre! | |
16. | |
| Buod lyuff och laand och allt thett ieg aae | |
| thett skuldde y, min naaddige frwe, for raadde." | |
17. | |
| Ind lagde Paariss sinn taall saa slett, | |
| thett droning Elinnd hun gaff hanom syn thro saa braatt. | |
18. | |
| Denn thid hun haffdde hanom giffuet synn thro, | |
| och daa lagde thi saa snilde rad. | |
19. | |
| Enn mur luod dy vndder iordenn slaa, | |
| fraa slottitt och nedder till straandden mone gaa. | |
20. | |
| Kong Nieellus hand kaam fraa lieeding hieem, | |
| Paaris hand red hanom vd igenn. | |
21. | |
| "Veell møtt, Paaris, søster-sønn mynn! | |
| huor lider droning Ellinnd, mynn edelig førstinndde?" | |
22. | |
| "Weell lydder droning Elind, edders førstinde skønn, | |
| kong Nieellus, och widder y meg en bønn! | |
23. | |
| Giffuer meg luoff att faare hiem till lande myn, | |
| och giffuer meg droning Ellind hindis thienste-quinndde." | |
24. | |
| "Parris, tthett kaam alldrig y dynn huoff heelder synde, | |
| att thu wilde loffue droning Ellins thieeneste-quindde. | |
25. | |
| Dog weell ieg seelliff ride till burre | |
| och rade med myn droning saa prudde." | |
26. | |
| Alltte thett thi thaalde saa, | |
| alltt stuod droning Ellinnd och lyedde der-paa. | |
27. | |
| Kong Nieellus hand meelltte ett ord fraa seeg: | |
| "Ieg suo aldrig enn møø were droning Ellind saa lig." | |
28. | |
| Saa faast kong Nieellus till slottitt red, | |
| halleff faster droning Ellind vndder iorddenn skreed. | |
29. | |
| Kong Nieelus ind paa slottett monne gaa, | |
| droning Ellinnd hun gaar hanom vd imuod. | |
30. | |
| "I wer weell-komen, kieere herre mynn! | |
| huor haffuer edder y lieding lid?" | |
31. | |
| "Weell haffuer mig y lieeding lid, | |
| menn dieg lidder weell, alderkierste mynn. | |
32. | |
| Hør thu thett, allder-kieereste mynn, | |
| Paaris beedder om thinn thieneste-quind." [1] næppe quind(e). | |
33. | |
| "Paaris hand er enn konge saa rig, | |
| hand weell icke haffue en iumfru slig." | |
34. | |
| "Daa weell ieg nu ridde till sttraandde | |
| och skaffe hanom med dyn møø fraa landde." | |
35. | |
| Saa faast som hannd fra slottett red, | |
| haleffaster [2] I udg.: "haleff faster". hun vndder iorddenn skreed. | |
36. | |
| Der hand kaam till stranndde, | |
| daa stuod droning Ellind paa saandde. | |
37. | |
| "Hør y thett, mynn eddelig herre, | |
| giffuer mig denne lili med hier och erre." | |
38. | |
| Kong Nillus hand sluo synn huoffuett [3] I udg.: "h[aandt]". muod buord: | |
| "Monne thett icke werre med falskhieed giortt? | |
39. | |
| Rett aldrig suo ieg en møø nu slig, | |
| der kundde och were mynn droning saa lig. | |
40. | |
| Ieg weell inndnu ridde till slottitt igenn | |
| och rade med myn droning saa ween." | |
41. | |
| Den tid hand kaam till burre, | |
| daa møtte hanom droning Ellind saa prudde. | |
42. | |
| "Hør thu thett, aldderkiereste mynn, | |
| du skalt giffue Paarisz dynn thieeneste-quind." | |
43. | |
| "Daa weell ieg med edders willi och rad | |
| giffue hanom den, hand begier att haffue. | |
44. | |
| [Medt] [eders] [villie] [och] [raad] | |
| [giffue] [hannem] [dend], [hand] [begierer] [at] [haffue]." | |
| Thridi gang red hand till stranddenn iigenn, | |
| alt stuod Paaris och bad om hind. | |
45. | |
| Kong Nieelus hand fraa hestenn stuod, | |
| saa gaff hand Paaris syn droni[n]g guod. | |
46. | |
| Paaris styrer synn snecke fraa land, | |
| kong Nieelus hand red till slottitt igenn. | |
47. | |
| Tther hand kaam till slottitt igenn, | |
| bortte waar droning Ellind, thett wor stuor mien. | |
48. | |
| Saa luod hand rede alle synn skibbe till strid | |
| for Tryøborig y saa vnd en thidd. | |
49. | |
| Hand luo der-for siuff aaar om-kring, | |
| hand kundde icke sieer aff Paaris vynde. | |
50. | |
| Saa kaam der gangind saa gamell enn maannd, | |
| saa vnde rad daa kieendde han hanom. | |
51. | |
| "I laadder enn heest aff kobber giørre, | |
| siuff hunddrett mennd laader y dder-y førre. | |
52. | |
| Laadder saa thiding offuer landitt gaa, | |
| thett alld edders guld y heestenn mone staa. | |
53. | |
| I laadder daa heestenn for slottett kiørre, | |
| saa stuortt ett vnder maa y daa hørre." | |
54. | |
| Der hestenn kaam for puortten att staa, | |
| saa giørlig thuog dy daa waare paa. | |
55. | |
| Paarris hand suøber seg hoffuett y skiend, | |
| hand gaar y lofft for droning Ellinnd ind. | |
56. | |
| "Denn kobber-hest mone for puorttenn staa, | |
| raadder y, att wy skaall ladde hanom att puortenn ind-gaa?" | |
57. | |
| Tthett meelltte dronning Ellinnd, hun glieemer som guld: | |
| "Kong Nieellus er edder saa suigge-fuld. | |
58. | |
| Hand haffuer lieett her for vdi siuff aaar, | |
| ieg frøgtter saa saare, hand weell oss forraadde." | |
59. | |
| Paarris klaper hyndder weed huiddenn kiend: | |
| "Y sørger icke, hiartt-alder-kieereste mynn. | |
60. | |
| Thrøborig er fast buodde vdde och indde, | |
| kong Nillus hand kaand oss aldrig her vd winndde. | |
61. | |
| I denn gang, som nieedder till puorttenn monne gaa, | |
| huert aar kand wi siuff pund kiornn der-y saaa." | |
62. | |
| "Dog skaallt [4] I udg.: "skaall". thett, Paaris, were mitt raad: | |
| y lader den hest vden puorten staa." | |
63. | |
| Paaris hand smiller vnder skieend: | |
| "Hesten well ieg nu laadee her innd." | |
64. | |
| Hand baad, att thi skuldde puorttenn op-slaa, | |
| saa hestenn maatte paa slottitt gaa. | |
65. | |
| Saa luod thi alle aff slottett staa, | |
| att thi kund hestenn inden puorttenn faa. | |
66. | |
| Thi finge denn hest paa slottett ind, | |
| hand giordde denom sorig och blegge kieend. | |
67. | |
| Denn første naatt, der efftter kaam, | |
| dy rieesner vd aff heestenn spraanng. | |
68. | |
| Hestenn thuog till att sprude, | |
| den gluendis ild att skiiude. | |
69. | |
| Saa sluo dy nieder buod mur och thieendde, | |
| ind-till dy mone thett feeste wyndde. | |
70. | |
| Paaris hand den thiddenn fornam, | |
| hand wor forrad och alle hans lannd. | |
71. | |
| Paaris hand monne med droning radde, | |
| huad raade thi skuldde denom till thaage. | |
72. | |
| "Hør y, droning Ellind, myn lili-wand, | |
| weell y nu gaa kong Nillus till haand?" | |
73. | |
| Hun suaritt hanom snartt aff haarddenn synde: | |
| "Wy weell icke att-skillies, men liffuett kand wyendde. | |
74. | |
| Wy weell lade begge wor midillaner slaa, | |
| enn leetter død kand wy aldrig faa. | |
75. | |
| Wy laadder heelder blod løbe oss till dødde, | |
| ind løffue y werden med sorrig och møødde." | |
76. | |
| Dy luod slaa dieris aarrer vdi den haarum, | |
| saa sualltt di buodde y huer-anddres arum. | |
77. | |
| Kong Nillus hand ind paa slottett kaam, | |
| droning Ellind wor død, hand bleff saa graam. | |
78. | |
| Thett wor kong Niellus hanss største harum: | |
| droning Ellind hun dødde y Paarisz arum. | |
79. | |
| "Nu wilde ieg icke agtte om all dienne myenn, | |
| haade Paaris icke weritt mynn søster-sønn. | |
80. | |
| Miest er mig for myn førstinde, hun waar saa wen." | |
| Saa luod hand leegge denom buode vndder en mallumer-stieenn. | |
| :: Well op, roser om y well Paariss føllgge. :: |