Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 181
Side: 236 v
Titel: Prindsesse Annas Bryllup
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 174 Aa III 671-673
Kommentar: III 674
1. | |
| Hygge-baarnne første aff Mydsenn-lannd, | |
| hertug Augustus saa er hans naffuen: | |
| hand fuor seeg till Danmarck, | |
| bad om den frøckenn skøønn. | |
| :: Till Midsen kaam denn frøckenn med stuor erre. :: | |
2. | |
| Denn herre hand kaam till Kolding-by, | |
| med preng och møggenn stuor erre: | |
| denn weldige første kong Chrestiann | |
| bad hanom weel-komenn were. | |
3. | |
| Denn wieldig første kong Chrestiann | |
| hand ladder sitt rad for-skriffue: | |
| huad denom tøgtte radeligt suar att were, | |
| att giffue den hertug rig. | |
4. | |
| Denn herre-dage stuod y manitt thuo, | |
| och mierre och icke miendde: | |
| dy gaff fra denom dy beste suaar, | |
| och der dy kundde paa fieendde. | |
5. | |
| Tthend herre hand nyggist well med thi suard, | |
| thi waar hanom allt saa kiere: | |
| hand tackitt Gud-faader y Hiemerig, | |
| for hanom war thimitt thend erre. | |
6. | |
| Hand gaff hyndder till festinnd-gaffue | |
| otte rødde guld-buond; | |
| hun gaff hanom ett andditt igenn: | |
| synn thro med huiddenn hannd. | |
7. | |
| Tthett wor stuor løst att werre der huoss, | |
| den herre wor komen der: | |
| med rendden och stercke thornierenn, | |
| denn herre till priss och erre. | |
8. | |
| Tther wor den herre en staackitt stund, | |
| alltt huoss synn hiarttens-kierre: | |
| hieem till land wilde hand igen, | |
| hanom fulde buode tuogtt och erre. | |
9. | |
| Hand tog den frøckenn y synn arum, | |
| hand baad hynd fuld-wel faarre: | |
| "Den rigge Chrest y Hemerrig | |
| edders lyff och helbrett spaarre!" | |
10. | |
| Den veldige første kong Chrestyaann | |
| hand fulde denn herre till hest: | |
| droning Dorette och med iunfrur synn | |
| dy helsenet hanom alerbest. | |
11. | |
| Den herre hand drog aff Kolding vd, | |
| hanom fulde saa stuor enn skaarre: | |
| ridder och suene, iunfruer och møør | |
| bad hanom aldsamenn weell faare. | |
12. | |
| Enn staackitt thid, ther-eftter kaam, | |
| den frøckenn skuld vd aff land: | |
| kong Chrestiann luod synn breffue vdsende | |
| till mangen welbyrdig mand. | |
13. | |
| Kong Chrestiann luod synn breffue vd-skriffue, | |
| luod sendde denom alldi [1] I udg.: "alle". synn raad: | |
| enn paartt aff denom skuldde vd aff landenn | |
| och følge denn frøckenn guod. | |
14. | |
| Denn welldigge første konng Chrestiann | |
| hand thagger syn datter att lerre: | |
| "Første du komer till Mydsen-land, | |
| du tenker paa dyd och erre! | |
15. | |
| Danis och guod, gud-frøgttig och blid, | |
| thett skalt thu haffue till lid: [2] I udg.: "id". | |
| dieel gaatt med alle dyn vndder-saatt, | |
| deg seetter till haab och lid!" | |
16. | |
| "Ieg tacker edder, kerre her faadder guod, | |
| alltt for edders dyd och erre: | |
| well thett Gud, ieg løffue maa, | |
| ieg tager well efftter eders leerre." | |
17. | |
| Dy drog vd aff Flensborig-staad, | |
| Chrest laadde denom alle well faarre! | |
| der kaam ret aldrig aff Danmarck | |
| saa skøønn en brudde-skaarre. | |
18. | |
| Denn krunne første-inndde, droning Dorette, | |
| hun fulde syn datter aff land: | |
| hun gaff denom alle Gud y wold, | |
| thett gick denom alle weell y haannd. | |
19. | |
| Hun gaff denom alle Gud y wold, | |
| thett gicke denom well y hand: | |
| her Moggnnus Gyldenn-stiernn, denn ridder guod, | |
| wor huoffmester for haabbenn ald. | |
20. | |
| Hand skieeckett seg weell alt for den haab, | |
| hand maa weell prisenn berre: | |
| hand holt denom wed thett skøne reggemyntt, | |
| thett fulde buode thuogtt och ere. | |
21. | |
| Dy drog igieemell thett tydske land | |
| med preng och møgenn røst: | |
| thett røgtte thett staandder y kieeseerens hoff, | |
| for danske er thett stuor løst. | |
22. | |
| Den herre hand red vd aff synn staad, | |
| imuod synn hiartens-kierre: | |
| hertuger och greffuer well thøser thy | |
| thi fuldde hanom med stuor ere. | |
23. | |
| Tthend herre hand waar VII thusinnd sterck, | |
| hand drog vd aff synn staad: | |
| hand saatte synn haab til Gud aliene, | |
| thett gick hanom weell y haand. | |
24. | |
| Tthend frøckenn holdder y maarckenn vdd, | |
| hynder føllger saa skøønn en skaarre: | |
| denn herttug kaam riddenn med ald synn haab, | |
| dy waar och inthett førre. [3] dvs. færre. | |
25. | |
| Hyndis kaarum waar saatt meed rødde guld, | |
| ther gick for heeste hynd skønne: | |
| denn herre red muod syn hiarttens-kierre, | |
| med erre laader thett seg søme. | |
26. | |
| Tromeetter med andenn syddenn-spieell [4] dvs. Saitenspiel (af Tydsk). | |
| gyck for dy herer saa rige: | |
| Gud haffde denom samell fyoett med erre, | |
| dy waar huer-andders lige. | |
27. | |
| Dy drog for denn skønne staad, | |
| Thørguo monne mand den kaalde: | |
| dy danske bleff der vndtt-fangenn well, | |
| der waar stuor gleede med alle. | |
28. | |
| Dy herrer waar samell med erre, | |
| dy geck huer-anddre tiell | |
| med renden och sterckenn tuor-nierenn | |
| och anddenn slig ridder-speell. | |
29. | |
| Tthett brølup stuod paa denn ottendde dag | |
| med løst och thid-fordriffue: | |
| der bleff vd-skennckitt denn klaare wynn, | |
| och nock mone mand denom gyffue. | |
30. | |
| Denn megttige och weeldigge første, | |
| kieeser Kaall monn mand hanom kalde, | |
| hand luod dett [5] I udg.: "den". frøckenn sende synn skieenck, | |
| offuer-madig skøønn meed alle. | |
31. | |
| Fardynandus, den weldige første, [6]L. 1-2: Far Dy Nandus er da Kong Ferdinand af Bøhmen. | |
| konge offuer biemske rige, | |
| hand luod den frøckenn sende synn skenck, | |
| men ingen waar der hans ligge. | |
32. | |
| Mangge flierre buode førster och stieedder, | |
| som ieg kand icke nøffne, | |
| dy luod denn frøckenn sendde synn skenck, | |
| huer eftter syn øffnne. | |
33. | |
| Dy heerer wor samell med erre, | |
| thett gick denom alle well y hannd: | |
| dy bad till Chrest aff Hiemerrig, | |
| wilde sende weell huer hiem till synn lannd. | |
34. | |
| Denn vnge førstinde, frøckenn Anne, | |
| hun bød synn muoder guod naatt: | |
| hindder rand taar paa huidenn kiend, | |
| der di skulde skiellis att. | |
35. | |
| "Frøckenn Anne, kerre datter mynn! | |
| huy willdtt thu meg sorigenn giørre? | |
| ieg haffuer deg førtt i fremde land, | |
| bedrøffuet mat du icke werre." | |
36. | |
| "Mynn alder-kiereste frw muodder, | |
| ieg weell edder Gud beffaalle: | |
| y sigger mynn herre faadder thwsenn guod natt, | |
| først i komer hiem till land!" | |
37. | |
| Dy danske dy bødd hyndd guodde naatt, | |
| dy gaff hynd Gud y wolld: | |
| "Hand laadder nu edder och edders herre | |
| till-sa[m]ell y kierligheed buo!" | |
38. | |
| "Den allsom-megteste herre Gud | |
| weell ieg och alle danske mend beffaalle: | |
| fraa nu och ind-til euig tid | |
| hand beware denom fraa sorig och skaadde!" | |
39. | |
| Thwsenn aaar, [7] I udg.: "aar". femhunddrett, | |
| otte och fyrethyffue: | |
| thaa stuod thette brølup till Tørguo, | |
| wed S. Meckelsdag[s] thidde. | |
| :: Till Midsenn kaam den frøckenn med stuor erre. :: |