Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 181
Side: 236 v
Titel: Prindsesse Annas Bryllup
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 174 Aa III 671-673
Kommentar: III 674
1. | |
Hygge-baarnne første aff Mydsenn-lannd, | |
hertug Augustus saa er hans naffuen: | |
hand fuor seeg till Danmarck, | |
bad om den frøckenn skøønn. | |
:: Till Midsen kaam denn frøckenn med stuor erre. :: | |
2. | |
Denn herre hand kaam till Kolding-by, | |
med preng och møggenn stuor erre: | |
denn weldige første kong Chrestiann | |
bad hanom weel-komenn were. | |
3. | |
Denn wieldig første kong Chrestiann | |
hand ladder sitt rad for-skriffue: | |
huad denom tøgtte radeligt suar att were, | |
att giffue den hertug rig. | |
4. | |
Denn herre-dage stuod y manitt thuo, | |
och mierre och icke miendde: | |
dy gaff fra denom dy beste suaar, | |
och der dy kundde paa fieendde. | |
5. | |
Tthend herre hand nyggist well med thi suard, | |
thi waar hanom allt saa kiere: | |
hand tackitt Gud-faader y Hiemerig, | |
for hanom war thimitt thend erre. | |
6. | |
Hand gaff hyndder till festinnd-gaffue | |
otte rødde guld-buond; | |
hun gaff hanom ett andditt igenn: | |
synn thro med huiddenn hannd. | |
7. | |
Tthett wor stuor løst att werre der huoss, | |
den herre wor komen der: | |
med rendden och stercke thornierenn, | |
denn herre till priss och erre. | |
8. | |
Tther wor den herre en staackitt stund, | |
alltt huoss synn hiarttens-kierre: | |
hieem till land wilde hand igen, | |
hanom fulde buode tuogtt och erre. | |
9. | |
Hand tog den frøckenn y synn arum, | |
hand baad hynd fuld-wel faarre: | |
"Den rigge Chrest y Hemerrig | |
edders lyff och helbrett spaarre!" | |
10. | |
Den veldige første kong Chrestyaann | |
hand fulde denn herre till hest: | |
droning Dorette och med iunfrur synn | |
dy helsenet hanom alerbest. | |
11. | |
Den herre hand drog aff Kolding vd, | |
hanom fulde saa stuor enn skaarre: | |
ridder och suene, iunfruer och møør | |
bad hanom aldsamenn weell faare. | |
12. | |
Enn staackitt thid, ther-eftter kaam, | |
den frøckenn skuld vd aff land: | |
kong Chrestiann luod synn breffue vdsende | |
till mangen welbyrdig mand. | |
13. | |
Kong Chrestiann luod synn breffue vd-skriffue, | |
luod sendde denom alldi [1] I udg.: "alle". synn raad: | |
enn paartt aff denom skuldde vd aff landenn | |
och følge denn frøckenn guod. | |
14. | |
Denn welldigge første konng Chrestiann | |
hand thagger syn datter att lerre: | |
"Første du komer till Mydsen-land, | |
du tenker paa dyd och erre! | |
15. | |
Danis och guod, gud-frøgttig och blid, | |
thett skalt thu haffue till lid: [2] I udg.: "id". | |
dieel gaatt med alle dyn vndder-saatt, | |
deg seetter till haab och lid!" | |
16. | |
"Ieg tacker edder, kerre her faadder guod, | |
alltt for edders dyd och erre: | |
well thett Gud, ieg løffue maa, | |
ieg tager well efftter eders leerre." | |
17. | |
Dy drog vd aff Flensborig-staad, | |
Chrest laadde denom alle well faarre! | |
der kaam ret aldrig aff Danmarck | |
saa skøønn en brudde-skaarre. | |
18. | |
Denn krunne første-inndde, droning Dorette, | |
hun fulde syn datter aff land: | |
hun gaff denom alle Gud y wold, | |
thett gick denom alle weell y haannd. | |
19. | |
Hun gaff denom alle Gud y wold, | |
thett gicke denom well y hand: | |
her Moggnnus Gyldenn-stiernn, denn ridder guod, | |
wor huoffmester for haabbenn ald. | |
20. | |
Hand skieeckett seg weell alt for den haab, | |
hand maa weell prisenn berre: | |
hand holt denom wed thett skøne reggemyntt, | |
thett fulde buode thuogtt och ere. | |
21. | |
Dy drog igieemell thett tydske land | |
med preng och møgenn røst: | |
thett røgtte thett staandder y kieeseerens hoff, | |
for danske er thett stuor løst. | |
22. | |
Den herre hand red vd aff synn staad, | |
imuod synn hiartens-kierre: | |
hertuger och greffuer well thøser thy | |
thi fuldde hanom med stuor ere. | |
23. | |
Tthend herre hand waar VII thusinnd sterck, | |
hand drog vd aff synn staad: | |
hand saatte synn haab til Gud aliene, | |
thett gick hanom weell y haand. | |
24. | |
Tthend frøckenn holdder y maarckenn vdd, | |
hynder føllger saa skøønn en skaarre: | |
denn herttug kaam riddenn med ald synn haab, | |
dy waar och inthett førre. [3] dvs. færre. | |
25. | |
Hyndis kaarum waar saatt meed rødde guld, | |
ther gick for heeste hynd skønne: | |
denn herre red muod syn hiarttens-kierre, | |
med erre laader thett seg søme. | |
26. | |
Tromeetter med andenn syddenn-spieell [4] dvs. Saitenspiel (af Tydsk). | |
gyck for dy herer saa rige: | |
Gud haffde denom samell fyoett med erre, | |
dy waar huer-andders lige. | |
27. | |
Dy drog for denn skønne staad, | |
Thørguo monne mand den kaalde: | |
dy danske bleff der vndtt-fangenn well, | |
der waar stuor gleede med alle. | |
28. | |
Dy herrer waar samell med erre, | |
dy geck huer-anddre tiell | |
med renden och sterckenn tuor-nierenn | |
och anddenn slig ridder-speell. | |
29. | |
Tthett brølup stuod paa denn ottendde dag | |
med løst och thid-fordriffue: | |
der bleff vd-skennckitt denn klaare wynn, | |
och nock mone mand denom gyffue. | |
30. | |
Denn megttige och weeldigge første, | |
kieeser Kaall monn mand hanom kalde, | |
hand luod dett [5] I udg.: "den". frøckenn sende synn skieenck, | |
offuer-madig skøønn meed alle. | |
31. | |
Fardynandus, den weldige første, [6]L. 1-2: Far Dy Nandus er da Kong Ferdinand af Bøhmen. | |
konge offuer biemske rige, | |
hand luod den frøckenn sende synn skenck, | |
men ingen waar der hans ligge. | |
32. | |
Mangge flierre buode førster och stieedder, | |
som ieg kand icke nøffne, | |
dy luod denn frøckenn sendde synn skenck, | |
huer eftter syn øffnne. | |
33. | |
Dy heerer wor samell med erre, | |
thett gick denom alle well y hannd: | |
dy bad till Chrest aff Hiemerrig, | |
wilde sende weell huer hiem till synn lannd. | |
34. | |
Denn vnge førstinde, frøckenn Anne, | |
hun bød synn muoder guod naatt: | |
hindder rand taar paa huidenn kiend, | |
der di skulde skiellis att. | |
35. | |
"Frøckenn Anne, kerre datter mynn! | |
huy willdtt thu meg sorigenn giørre? | |
ieg haffuer deg førtt i fremde land, | |
bedrøffuet mat du icke werre." | |
36. | |
"Mynn alder-kiereste frw muodder, | |
ieg weell edder Gud beffaalle: | |
y sigger mynn herre faadder thwsenn guod natt, | |
først i komer hiem till land!" | |
37. | |
Dy danske dy bødd hyndd guodde naatt, | |
dy gaff hynd Gud y wolld: | |
"Hand laadder nu edder och edders herre | |
till-sa[m]ell y kierligheed buo!" | |
38. | |
"Den allsom-megteste herre Gud | |
weell ieg och alle danske mend beffaalle: | |
fraa nu och ind-til euig tid | |
hand beware denom fraa sorig och skaadde!" | |
39. | |
Thwsenn aaar, [7] I udg.: "aar". femhunddrett, | |
otte och fyrethyffue: | |
thaa stuod thette brølup till Tørguo, | |
wed S. Meckelsdag[s] thidde. | |
:: Till Midsenn kaam den frøckenn med stuor erre. :: |