Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 164
Side: 217 v
Titel: Den indemurede Jomfru
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 310 Aa V,2. 296-297
Kommentar: V,2. 297
Generelle oplysninger: Omkvædet ved sidste Vers: saaledes kun i a.
1. | |
| Her Tymand hand haffuer en datter vnder øø, | |
| hand sende hynder y kloster, saa wen en møø. | |
| :: Hand raade thett icke med frender synne. :: | |
2. | |
| Hynndis kaarum denn war vd-aff rundenn [1] I udg.: "vundenn". rysz, | |
| thy førrde hynnder y kloster med erre och prisz. | |
3. | |
| Dett første her Woonn denn iunfru [2] I udg.: "iumfru". suo, | |
| hand kunde icke søffuen om nattenn faa. | |
4. | |
| Her Wuoen skreff thi ronner paa spange, | |
| som iumfruenn skulde offuer gange. | |
5. | |
| Denn iumfru bleff udi hoffuen saa vnd, | |
| och hand loffuet hyndder, hynd vnge her Wuon. | |
6. | |
| Gamell hand seennde her Thymand buod: | |
| "Thu beed hanom hynntte synn datter aff kloster vd! | |
7. | |
| Du beed hanom hyentte hynd enncke, hun er icke møø: | |
| for hynder haffuer loffuett her Wuon vnder øø." | |
8. | |
| Hynndis muoder hun feck saa vndtt y hoffue: | |
| "Daa skaall hun nu quellis y mørcke-stuoffue!" | |
9. | |
| Saa strydde daa rand hynder thaar paa kyend, | |
| der dy fulde hyndder y mørcke-stuoffuen ind. | |
10. | |
| Hun saad der y maanitt, hun saad der y thuo, | |
| thend thridi giorde hun [3]+1: I udg.: "hun". och ligge-saa. | |
11. | |
| Her Thymand red till wynduett, och ind hand suo; | |
| hans ienneste datter paa guolditt luo. | |
12. | |
| Der luo denn lylly, hun waar saa thøøst: | |
| thuo lydden smaa søner weed hyndis brøst. | |
13. | |
| Her Wuonn hand kaam fraa lieedding hieem, | |
| saa stercke thyding gaar hanom igeenn. | |
14. | |
| Hans kierist hun waar aff klostertt førtt, | |
| saa ynckelig bleff hun i stienstuoffue [4] I udg.: "stien-stuoffueu". mørrdtt. | |
15. | |
| Her Wuonn hand rydder seeg till huerinde [5] I udg.: "Hueringe". thyng, | |
| hand kraffuer vd buod for søner synne. | |
16. | |
| Hand kraffuer vd buod for sønner synne, | |
| saa giør hand och-saa [6]+2: I udg.: "och for stalltte Ellynnd". for hynd. | |
17. | |
| Thett gick daa illde och icke weell: | |
| syddenn sluo hand her Thymand yhiell. | |
18. | |
| Thett feeck hynddis muodder for synn vnde raad, | |
| nu er skyeld alltt weed denom buodde. | |
| :: For hun spuorde icke synn frender att. [7] Se den generelle note om dette omkvæd. :: |