Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 158
Side: 209 v
Titel: Regnfred og Kragelil
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 22 B I 332-333
Kommentar: I 333 + II 653a + IV 759a
1. | |
| Thett sprenngger nu saa wydde | |
| offuer Mollmer-konngenns bord: | |
| thett Rosenn-kongenn haffuer synn datter miest, | |
| hun bleeff hanom staallenn fraa. | |
| :: Imenn ieg rydder seelliff ieenne. :: | |
2. | |
| Tthett sprenngger alltt saa wydde | |
| y Mollmer-kongens gaard: | |
| tthett Rosenn-kongenn haffuer synn datter miest, | |
| hand byder hynd [1] skulde hede hynder = oldn. Genitiv hennar. (S. Bugge.) aldrig buod. | |
3. | |
| "Huelckenn aff mynne dannesuennd | |
| weell rydde offuer landdenn och lieedde? | |
| och huem weell seedde paa Byrttinngs-hollum | |
| och gieeme woris fieedderne fee?" | |
4. | |
| Alle daa wyllde dy dannesuend | |
| ryddee offuer lanndett att lieedde: | |
| men iingenn wyllde seedde paa Børttings-hollum | |
| och wogtte thett feederne fee. | |
5. | |
| Tthy saatte thauffuell paa thauellbuord, | |
| thy terning thy runde saa wydde: | |
| thett falltt tiell Wyldemoor kongenns sønn, | |
| hand skulde om iunfruen vd-rydde. | |
6. | |
| Tthett wor Wyldemuor konnggenns søønn, | |
| hannd thaalde till suene thuo: | |
| "Y liedder graa ganger aff staaldenn vd, | |
| leegger hanom gylltt saadell paa. | |
7. | |
| I lieedder graa ganger aff staaldenn vd, | |
| leeger paa forgyldenne myll: | |
| ieg finder weell Rosenn-konggens datter, | |
| førind suollenn gaar til huill." | |
8. | |
| Tthy reed freem att bieerigett | |
| och freem adtt biergenn sydde: | |
| ther [saa] [thi] saa wild enn duerig | |
| alltt vndder saa grønn en lyeedde. | |
9. | |
| Alltt saad wildenn duerrig, | |
| och tengtte hand wed seeg: | |
| "Herre Gud-faadder y Hiemerrig, | |
| huor-effter daa mone dy lieedde?" | |
10. | |
| "Hør du thett, wyldenn duerrig, | |
| och huad ieg sygger dieeg: | |
| weedstu Roser-konggenns datter, | |
| du dølle hynder icke for mieeg." | |
11. | |
| "Ieeg weed icke Roser-konggens datter, | |
| thett ieg kand sygge vd-aff: | |
| her buor saa lieed enn bierrig-mand, | |
| hand buor her syndden weed aaa. [2] I udg.: "aa". | |
12. | |
| Her buor saa lieed enn berrig-mand, | |
| hannd buor her syndden wed aaa: [3] I udg.: "aa". [4]L. 2-4: Rimordene have vel været: buor ∼ spuordtt. (Bugge.) | |
| hand haffuer saa høffsken iumfru, | |
| som y haffuer hørrtt eller spuordtt." | |
13. | |
| Dy reed offuer marcke | |
| och [5]+3: I udg.: "och offuer". offuer och offuer denn grønne thueed: | |
| der gyck staallttenn iumfru, | |
| hun wogtte dy røffuer dieris fiee. | |
14. | |
| Hynndis kiortteell war aff boocke-skyeennd, | |
| hynndis kaabe aff fløffuell bllaa: | |
| haar haffde hun som spuonddenn gwld, | |
| imellom hyndis haarre luo. | |
15. | |
| Hannd leegtte for hynnder meed tthy biornne [6] I udg.: "biørnne". | |
| och med thy biørnne three: | |
| "Y sigger meg, staallttenn iumfru, | |
| hueddenn y komen err." | |
16. | |
| "Gaamell-mand heedder mynn faader, | |
| hannd buor her syøndenn weed leed: | |
| seelleff hieedder ieg iumfru Fragned-lild, | |
| mynn heerre, y weed nu thett." | |
17. | |
| Hannd sluoo hynndder for bryste | |
| med forgyldenne sperdtt: | |
| "Y sigger meg saandingenn, myn stalltt iumfru, | |
| y-huem [7] I udg.: "y-huen". y komenn err." | |
18. | |
| "Roser-konngenn heedde mynn faadder, | |
| hand rører y kieempeer dieris blod: | |
| seellff daa hieedder ieg Søllffuerlaad, | |
| myn herre, weell y meeg nu thro." | |
19. | |
| Saa thuog thy staallttenn iumfru, | |
| slog offuer hynder kaabenn beest: | |
| saa løfftte dy hynder saa glaadelig | |
| paa hyffuemords [8]+1: I udg.: "Wildemors hyffue heest". [9] +2; Rettelse for Skrivfejlen: hyffuemords heest (Skriveren selv [?] har over Lin. skrevet: Wildemors, men glemt at overstrege "mords" i det følgende). heest. | |
20. | |
| Dy red offuer maarcke | |
| och offuer denn grøne thueed: | |
| ther kaam løbbind saa gambelld en maand, | |
| altt efftter synn iumfru att lieedde. | |
21. | |
| Saa gaff thy hanom buodde guld och sølleff, | |
| och der-med lieb hand borrtt: | |
| saa førrde thy staalttenn iumfru | |
| till Wyldde-muor konnggenns slott. | |
22. | |
| Tthy førrdde hynnder y gaarde, | |
| denn eddellig rosens-blome: | |
| der kaam vd buode fruer och møør, | |
| thy faffuett [10] I udg.: "faffnett". saa well hyndis kome. | |
23. | |
| Freem gaar Wyllde-muor konngenns sønn, | |
| hand tuog hyndder y synn arum: | |
| saa gaff hand staallte iunfru | |
| guld-kronne och drooninge-naffnenn. [11] I udg.: "drooninge-naffuenn". | |
24. | |
| Tthett sprenngger nu saa wydde | |
| offuer Rosenn-konnggenn hans land: | |
| hannd [12]+1: I udg.: "hans". [13] hannd ber, det sidste Ord er overstreget, men hannd forglemt at rettes til hans. ber datter ber gulld-kronne och droninge-naffuen | |
| y Molmer-kongenns [14]+1: I udg.: "Molmer-kongenn hans". hand laand.[15] I udg.: "lannd". | |
| :: Imen ieg ridder seelleff ieenne. :: |