Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 151
Side: 199 r
Titel: Hustru og Slegfred
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 85 Aa II 419-421
Kommentar: II 421-423
1. | |
Her Iffuer aff Lunde | |
hand feste synn iumfru y saa kranckenn stundde. | |
:: Dett wolder mynn eggenn rose: min hiartte haffuer ey rouff. :: | |
2. | |
[Aff] [Lunde] | |
[hand] [feste] [synn] [iumfru] [y] [saa] [kranckenn] [stundde]. | |
Hand feeste hynder medt saa møgle erre: | |
och saa luod hand synn brøllup giøre. | |
3. | |
Saa møggenn erre, | |
saa luod hand synn brøllup giørre. | |
Denn føste natt, dy samell suo, | |
daa bleff hun medt thi søner thuo. | |
4. | |
Dy samell suoff, | |
daa bleff hun med thi sønner thuo. | |
Hanns sleffreed-wyff hun giordde dett saa: | |
att hun skulde aldrig børrnne faa. | |
5. | |
Hun giorde thett saa, | |
att hun skulde alldrig bønne faa. | |
Hun skulde aldrig bønen fødde, | |
imen hun war paa den [1] I udg.: "denne". ø. | |
6. | |
Børnenn fødde, | |
imenn hun war paa denn [2] I udg.: "denne". ø. | |
[Di] [førgitiuffue] [vgger] [forgangen] [war]: | |
[stalt] [Mettelild] [tager] [till] [at] [lange] [saa] [saare]. | |
7. | |
[For-gangene] [war], | |
[stalt] [Mettelild] [tager] [till] [at] [lange] [saa] [saare]. | |
Dy fulde hynd vd, thy fulde hynd innd: | |
menn icke daa bleff hyndis pinne dess mindde. | |
8. | |
Vd och innd, | |
menn icke daa bleff hyndis pinne diess minde. | |
"Men ieg kand huerkind løffue eeller død: | |
daa fører meg dyd, som y hientte meg møø! | |
9. | |
Løffue eller død, | |
daa fører meg dyd, som y hientte meg møø." | |
Her Iffuer hand tuog hynder y synn arum: | |
"Och y toller huerckind ganger eller karum." | |
10. | |
I synn arum: | |
"Och y thaaller huerkind ganger eller karum." | |
"Imend ieg kaand icke kaarmen lydde, | |
thaa well ieg paa mynn fuod hynd-skridde. | |
11. | |
Kaarmenn lyede, | |
paa mynn fuod weell ieg hyen-skridde." | |
Bortt gick stalltt Meettellild, enn rosse saa rød: | |
hynder fuld buodde fruer och møørr. | |
12. | |
Enn rose saa rød, | |
hynder fulde buode fruer och møørr. | |
Frw Giøreell hun vd aff wyenduett suo: | |
hun suo synn datter y lundenn gaa. | |
13. | |
Wenduuett suo: | |
hun suo synn datter y lunddenn gaa. | |
"Weell wuorde meg alle mynne stundde! | |
ieg sieer mynn daatter y rosenns-lund. [3] I udg.: "rosenns-lunde". | |
14. | |
Mynn stundde, | |
ieg sier myn datter y rosens-lund." [4] I udg.: "rosens-lunde". | |
"Sleett inthett tha thør y gleedde edder: | |
for ald denn ynnck, y maa siee paa meeg. | |
15. | |
Gleedde edder, | |
for ald denn ynck, y maa siee paa meeg." | |
Bortt gyck frw Giøreeld, enn frwe saa guod: | |
och saa gyck hun synn datter imuod. | |
16. | |
Enn frue saa guod, | |
och saa gyck hun synn datter imuod. | |
"Weell-komenn, stalltte Meettelild, datter mynn! | |
huy komer du saa gangind hyd? | |
17. | |
Datter mynn, | |
huy komer du saa gangind hydd?" | |
"Tthett war myn here hans største harum: | |
thett ieg tholde huerkind ganger eller kaarum. | |
18. | |
Sttørste harum, | |
thett ieg tholde huerkinnd g. [5]+2: I udg.: "ganger eller kaarum". [6]+2: ganger eller kaarum, er her glemt, men over Lin. er tilskrevet: g. e. k. e. k." | |
Hyndis thieenste-møø hun suaredtt ett ord: | |
"Hans sleeffred-wyff haffuer hynder forgiordtt." | |
19. | |
Suaridtt ett ord: | |
"Hans sleeffred-wyff haffuer hynder forgiordt. | |
[Hun] [haffuer] [hinder] [for-giordt] [saa]: | |
[at] [hun] [skulle] [aldrig] [barnedt] [faae]. | |
20. | |
[For-giordt] [saa], | |
[at] [hun] [skulle] [aldrig] [barnedt] [faae]. | |
[Det] [hun] [skulle] [aldrig] [barnedt] [føde], | |
[i-mens] [hun] [war] [paa] [denne] [øe]. | |
21. | |
[Barnedt] [føde], | |
[i-mens] [hun] [war] [paa] [denne] [øe]." | |
"[I] [tender] [nu] [op] [liusset] [brat]! | |
[her] [will] [icke] [soffuis] [i] [denne] [nat]. | |
22. | |
[Op] [liusset] [nu] [brat], | |
[her] [will] [icke] [soffuis] [i] [denne] [nat]." | |
Thi sluo offuer hynd skaarlagenn-skieend: | |
saa fulde thy hinder y fruerstuoff ind. | |
23. | |
Skaarlagenn-skiend, | |
saa fuldde thy hyndder y fruerstuoff ind. | |
Dy baar ind thy bollster bllaa: [7] L. 3-4; skulle først komme efter Textens V. 26, L. 1-2. | |
dy giordde staalt Mettelilds senng der-paa. | |
24. | |
Bolster blaa, [8] L. 1-2; skulle først komme efter Textens V. 26, L. 1-2. | |
dy giorde stalt Meettellilds seng der-paa. | |
"Y recker nu op a [9]+1: I udg.: "alle". alle edders haand: | |
beedder herre Gud løsse mynn haarde boonnd! | |
25. | |
Edders haand, | |
beedder herre Gud løsse mynn haarde boond!" | |
"Dw wer selliff wed en fuld-guod thrøst! | |
dynn haarde boond bliffuer fuld weell løst. | |
26. | |
Enn fuld-guod thrøst, | |
dynn haardde boond bliffuer fuld weell løst." | |
Thett skieede vdj thennd saame dag: | |
staalt Meettelild føøde thi sønner smaa. | |
27. | |
Saame dag, | |
staalltt Meettellild fødde thy sønner smaa. | |
Stalltt Mettelild thaaller till synn muodder daa: | |
"Y laadder myn herre denn thyyding faa!" | |
28. | |
Muodder daa: | |
"Y laadder mynn heerre denn thyding faa!" | |
Heer Iffuer hand ind aff dørrenn threend: | |
staltt Mettelild recker hanom hanndenn igenn. | |
29. | |
Dørenn threennd, | |
stalltt Mettellild reecker hanom haandenn igeenn. | |
"Y wer weell-kommenn, kieerre herre myn! | |
kerre muoder, ladder hanom mynn sønner siee! | |
30. | |
Herre mynn, | |
keerre muodder, laader hanom mynn sønner siee!" | |
Her Iffuer tog dennom y syn arum: [10] I udg.: "faffuenn". | |
"Och loffued werre wor heeris naffuenn!" | |
31. | |
I synn arum: [11] I udg.: "faffuen". | |
"Och luoffuett werre wor herris naffuen!" | |
For ald denn gleedde her Iffuer feeck: [12] L. 3-4; Saal. som Linierne staa kunne de ikke vel lægges Hr. Iver i Munden, men maa opfattes som en selvstændig Sætning: For være lig thi, og her Iffuer Forsætningens Hovedord. | |
thett staltt Mettelild till synn muodder gyck. | |
32. | |
Her Iffuer fieck, | |
thett stalltt Meettelild till synn muoder gyck. | |
"Loffuett werre Gud, deeg frelste aff harum!" | |
Saa tuog hand stalltt Meettelild y synn arum. | |
33. | |
"Freelste aff harum." | |
Saa tog hand stallt Mettlild i synn arum. | |
Hand gaff stalltt Meetteld [13] I udg.: "Meettelild". thett guld saa rød: | |
synn sleffred denn luod hand brindde y glød. | |
:: Thett woolder y meg, en rose: mytt hiartte haffuer ey ruo. :: |