Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 146
Side: 193 v
Titel: Ellenssønnerne hævne Fader
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 291 Ca V,2. 41-43
Kommentar: V,2. 52-53a
1. | |
Fru Ellind buor y Seellannd, | |
hun er en frue seeleff: [1] er en Misforstaaelse af sæl, lykkelig. | |
thett maa weell alle hyndis sønner luøffue, | |
hun lerer denom alle saa weell. | |
:: Fru Ellinde [och] [2] +1; mangler. [hun] kand raaden sigge. :: | |
2. | |
"Hør y thett, mynn kerre sønner! | |
y-nar y ryder att gyllie: | |
y loffuer edder alldrig encher eller møørr | |
imod dieris freenders wyllige! | |
3. | |
Wy waar ycke sødskynnd vdenn thuo, | |
ieg och saa myn broder; | |
myn faader satte meg y chloster ind, | |
dødt saa war mynn muoder. | |
4. | |
Ttha bad [3] I udg.: "badtz". meg etthtter kerre faader, | |
och hanom saa sagde ieg iaa; | |
ieg spuorde icke mynn faader att | |
och ingenn mynn frender till radt. | |
5. | |
Dett wor daa mynn herre faader, | |
myn løcke saa wylde hand spylde: | |
hand gaff meg enn anden ryder, | |
och ther-med giorde hand ilde. | |
6. | |
Dett wor eders keerre faader, | |
der hand dy tydenn fruo: | |
hand fuor seeg tiell Rippe, | |
denn saame ryder hand woo. | |
7. | |
Der hand haffde wieett thend rydder, | |
och kongen bleff hanom wreedt, | |
saa fuor hand aff laanditt vd; | |
thend første sorrig ieg feeck. | |
8. | |
Saa wor hand borrtte y otte aar, | |
saa kaam hand aater [4]+1: I udg.: "acter igeen". hieem; | |
saa baad hand danskenn [5]+1: I udg.: "danske droning". droningen | |
att førre seeg brudenn hieem. | |
9. | |
Tack haffue danske droning, | |
och hun waar meg saa guodt: | |
saa førde hun meg vdj hans gard, | |
som thett haffde weritt mynn muoder. | |
10. | |
Wy worre samell y femttenn wyntter | |
efftter beegis wor guode wilige; | |
thend løffuer icke y werdenn till, | |
oss hørdde ett ord att-skeelle. | |
11. | |
Wy gynge y wor seeng om natt | |
efftter beegis wor guode wilige; | |
wy wogenede icke førre aff første søffuenn, | |
før løffuen gyck offuer thy thyllie. | |
12. | |
Hand klaapitt baarnitt weed huydenn kyend, | |
i wuogenn som thett luo: | |
Mynn hob er till dynn muor-broder, | |
hand skeeller oss icke att saa!" | |
13. | |
"Hørr y thett mynn kerre muoder! | |
och sygger y oss thett saa: | |
huad thaa hieeder thend rydder, | |
ther osz tog faaderenn fraa?" | |
14. | |
"Tthett thaa weell ieg giørre, | |
ieg giører thett lige saa: | |
thett wor eders enneste moor-broder, | |
der etthtter thog faaderenn fraa!" | |
15. | |
"Tthett wor ycke wor muor-broder, | |
wy weell hanom ycke wor morbroder kaallde, | |
menn hand haffuer tagitt oss faadderen fraa, | |
och wolditt oss sorigenn alle!" | |
16. | |
Suaritt thett Knud-lyld Ellinne-sønn, | |
hand suaritt for denom alle: | |
"Alltt skulde wy høffne wor faadders død, | |
førind soollenn skieener offuer thy halle!" | |
17. | |
"Hør y thett, mynne kerre sønner! | |
huad ieg edder bedder: | |
maa ieg meed edder rydde, | |
y-naar y rydder dyd?" | |
18. | |
Aff gaardenn reed thy feemthenn rydder, | |
mand maa denom rette rydder kaalde; | |
efftter reed stalttenn fru Ellinn, | |
war muoder att denom alle. | |
19. | |
Tthett wor herre Peder, | |
och sieer hand vd saa wydde: | |
"Hyssitt sieer ieg mynn søster-sønner | |
och femthtenn rydder rydde!" | |
20. | |
Tthett wor herre Peder, | |
hand tog synn høstru y arum: [6] I udg.: "faffn". | |
"Kyender meeg nu nogenn guode rad | |
vdi woor heerris naffuenn!" | |
21. | |
"Tagger y nu worre daane-suend, | |
som reeditt haffuer wor heester; | |
søgger y nu wor styeen-stuoffue, | |
emeeden oss trenger nødd! [7] I udg.: "mest". [8]Hdskr.: nødd (jfr. 22,4). | |
22. | |
Tthager y nu worre danne-suend, | |
som edditt haffuer eders buord; [9] I udg.: "brød". | |
søgger y nu wor stienn-stuoffue, | |
men os trenger miest." [10] I udg.: "nød". [11] Hdskr.: miest (jfr. 21,4). | |
23. | |
Vdde gyck staltte fru Mettelild, | |
herre Gud løsse weell hindis waandde! | |
tolleff aff hyndis døøtter for hynder gyck, | |
den threttende haade hun y heenndde. | |
24. | |
Meelltte thett sttalltte fru Meettelild, | |
ther hun dy børn suo: | |
"Thett maatte werre stuor seelle-waader, | |
att thage eder faaderen fraa!" | |
25. | |
Suaridtt thett Knud-lild Ellind-sønn, | |
och suaritt hand daa saa: | |
"Saa stuor daa waar denn seelle-waade, | |
att thage os fadderenn fraa! | |
26. | |
Wy waar buodde fllerre, | |
och wy waar buodde saa smaa: | |
thett worr saa stuor en seelle-wuode, | |
att thage oss faaderenn fraa!" | |
27. | |
Tthett suaridt Knud-lyld Ellinne-sønn, | |
som hand wor y hoffuen saa wred: | |
"Alltt pleeggitt hosbunndenn geesterne [12] I udg.: "geeste". att suaare, | |
och saa wor ryder-sieed!" | |
28. | |
"Tthett huide sølleff, thett røde guld, | |
thett biuder hand edder tieelbordtt [13] I udg.: "tieel boedtt". | |
med huer thennd freende, wy haffuer, | |
hand falder edder gerne till fuod!" | |
29. | |
Tthett wor herre Pedder, | |
hand vd aff wynduett suo: | |
"Hør y thett, myn søster-søner, | |
i-huad ieg edder bedder! | |
30. | |
Hør y thett, mynn søster-sønner, | |
y-huad ieg etter beeder: | |
y weell [mig] [14] mangler. huerken<n> huog eeller slaa, | |
y-meddenn ieg thaaller meed edder!" | |
31. | |
Tthett suaridtt Knud-lylle Ellinne-sønn, | |
hand waar saa wred y hoffue: | |
"Thett wilde du icke wor faadder luoffue, | |
thett angerer meg ind-nu!" | |
32. | |
Suaridtt thett staallttenn fru Ellinnd, | |
hynndis sønner lydde hynnder saa weell: | |
"Saa men, mynn keerre sønner! | |
hand haffuer giortt buod for edders faaders seell. | |
33. | |
Hand gyck seeg tiell Rom | |
paa synn muodygg byeenn; | |
hand haffuer biugett buodde kierker och kloster | |
vd-aff denn mallmer-stieenn." | |
34. | |
Suarede [15] I udg.: "Suarett". thett Knud-lyld Ellnne-sønn, | |
suaridtt hand daa saa: | |
"Ycke weierr [16] weierr eller wieer? ieg mynn morbroder y-dag | |
for alltt thett guods, ieg haffuer!" [17] I udg.: "aar". | |
35. | |
Ther wor gleede y herre Pedders gaard | |
och halleff mieree gaamell: | |
sødskind och thy sødskind-bønn | |
thi waar daa komenn tiell-saamell. | |
:: Fru Ellnne hun kaand raaden sygge! :: |