Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 141
Side: 187 v
Titel: Karl og Kragelil
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 23 Ba I 336-337
Kommentar: I 341-342 + III 798b
1. | |
| Her Kaall seeder offuer sytt breede buord, | |
| och taaller hand till synn suene: | |
| "Y skaall fly meg den weenist iunnfru, | |
| der suollenn mone offuer skieenne." | |
| :: Imenn hand rydder imuod hynder. :: | |
2. | |
| Op saa stuod dy dannysuenne, | |
| thy suaritt thieresz herre igenn: | |
| "Huor skulde wy fynde denn weenist iunfru, | |
| der suollenn offuer skieenn?" | |
3. | |
| "Lieeder y edder [1]+3: I udg.: "eder y". y eder y laande, | |
| och lieeder y eeder y ryge: | |
| y [2]+6: I udg.: "y skaall meg denn iumfru fly". skaall fly meg denn skønne iumfru, | |
| der weell maa were myn lygge." | |
4. | |
| Tthy lieette denom y fyrre aar | |
| och buode om laand och ryge: | |
| icke kunde dy denn iunfru fynde, | |
| som weell maatte werre edders [3] I udg.: "hans". lygge. | |
5. | |
| Dy reed offuer dy ennge | |
| och offuer thy grønne thued: | |
| ther fandtt thy saa skønn enn iumfru, | |
| hun wogttett thi bøønders fiee. | |
6. | |
| "Her seeder y, mynn staalltt iumfrw, | |
| op vnder den lynd saa grønn: | |
| huad for sleegtt thaa er y aff, | |
| men y er saa skøønn?" | |
7. | |
| "Hiorddenn er mynn faader, | |
| hand wogtter dy bymder [4] I udg.: "bynnder". derris fiee: | |
| seelleff hieeder ieg Kraage-lylde, | |
| altt om y weell thett wydde. | |
8. | |
| Hiordenn er mynn faader, | |
| hand wagtter thett fiee y muose: | |
| seelleff hieeder ieg Kraage-lilde, | |
| mytt naffuen tør ieg icke rose." | |
9. | |
| Hieem daa red thy daannesuennd, | |
| thy luod derris herre sygge: | |
| thy kund icke denn iumfru fynnde, | |
| som weell matte werre hans ligge. | |
10. | |
| "I loffuer oss thett, mynn eddellig herre, | |
| att giørre oss ingenn mieenn: | |
| daa wyser wy edder denn skønnist [5] I udg.: "weenist". iumfru, | |
| der suollenn kaand offuer skieenne." | |
11. | |
| "Tthett hun haffuer icke slott eller feeste, | |
| och heelder hun er icke ryg: | |
| er hun dyddis [6]+3: I udg.: "dandeis och dyddelig". och dandeis lig, | |
| daa maa hun werre myn lyge." | |
12. | |
| "Wy [7] En Rettelse fra: Tthy. red offuer dy enngy | |
| och offuer den grønne thueed: | |
| ther fannttett [8] I udg.: "fantt". [9]+1: fantt vy, er en Rettelse fra: hynttett thy, hvorved der nu er kommet til at staae: fanttett vy. vy thend skøne iumfrw, | |
| alltt [10]+3: I udg.: "hun wogttett thi bøønders". som hun wogttett fiee.[11] en Læsemaade, som er paa sin Plads i V. 15, men her indkommen ved samme Fejltagelse, som er rettet i L. 1 og 3; den rette Læsemaade maa være den i Texten (efter V. 5) optagne: hun wochte de bonnder dieris feed. | |
13. | |
| Hiorttenn [12] I udg.: "Hiorddenn". [13] med en anden Haand rettet til: hiørddenn (jf. V. 7 og 8). er hynndis faader, | |
| hand wogtter thett fiee y muose: | |
| seelleff hieeder hun Kragelild, | |
| synn naffuen thør hun ycke rose." | |
14. | |
| "Daa slaar y offuer hynnder sylcke, | |
| seetter hynder paa ganger rød: | |
| saa førrer y hynder till Axeelborig, | |
| och laader meg sie denn møø." | |
15. | |
| Bortt daa reed thy dannesuend | |
| altt offuer denn grøne thueed: | |
| thy red thieell denn staalltt iumfru, | |
| alt som hun wogttet fiee. | |
16. | |
| Tthy sloff offuer hynder sylcke, | |
| saatte hynder paa ganger rød: | |
| saa førde thi hinder till Axlborig, | |
| luod hynde dierris heerre siee. | |
17. | |
| Tthett wor staallttenn iunfru, | |
| hun ind aff dørrenn thrend: | |
| thett wor vngenn herre Kaall, | |
| hand stuod hynd op igenn. | |
18. | |
| Tthett wor vngenn herre Kaall, | |
| hand klaper paa hønde blaa: | |
| "Y komer, mynn staalltte iunfru, | |
| och huyller edder her paa. | |
19. | |
| Sygger meg thett, mynn skønne iumfru, | |
| menn wy er her saa ienne: | |
| huad for sleegtt daa er y aff, | |
| men y er saa skøønn?" | |
20. | |
| "Herr Kaall heedde mynn faader, | |
| hand er [14] I udg.: "wor". en mand saa bold: | |
| frw Kremolt [15] Det synes mig rimeligst, at Grimild urigtig er indkommet isteden for Brynild paa Grund af Lydlighed; thi saaledes forvexles i den norske Vise om Sigurd Svein Navnene Brynild og Grimild oftere af kvæderne. (S. Bugge.). hieede myn muoder, | |
| seelleff hieeder ieg Aaddellroonn." | |
21. | |
| Tthett wor vngenn herre Kaall, | |
| tuog hynnd y synn arum: [16] I udg.: "faffuen". | |
| "Alt thett guods, ieg auffle maa, | |
| thett gaar oss buode till gaffuen." | |
22. | |
| Frem gick staallttenn iunfru, | |
| hun gaff her Kaall synn throo: | |
| thett skieede ind for maanits dag, | |
| hand luod sytt brølup buo. | |
| :: Imen hand ryder imuod hynder. :: |