Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 131
Side: 174 r
Titel: Sune Folkesøn
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 138 Ba III 240-242
Kommentar: III 268-269
Generelle oplysninger: Visen er nu ufuldstændig og slutter med Textens V. 23 (Hdskr.'s V. 21, hvorom se Anm. t. V. 14 og 18), hvorefter nogle Blade mangler. a er lagt til Grund for Texten saa vidt som den naar (V. 1-23).
Strofe 14 og 18 mangler i hs., hvorfor strofe 1-21 i hs. svarer til udgavens strofe 1-23. De resterende vers, strofe 24-53, er indsat for udgiverens regning, da blade er udrevet af hs.
d, som foreligger i et med Karen Brahes Foliant næsten samtidigt Hdskr., er fulgt i den i a manglende Del (V. 24 ff.).


1.
Konng Mallus
[1] I udg.: "Magnus".
wor konnge y Suerig,
 
hand haffd<e> dy døtter thuo: 
dy waar denom buode lydenn och vnge, 
der denom faltt muoder fraa. 
:: Nu leeger dy heelleder wieenn. ::

2.
Dy waar dennom buode lydenn och vnge, 
der denom faltt muoder fraa: 
derris faader hand wagser enn gamell mand, 
wilde icke for riggitt staa. 

3.
[2] V. 3 er ikke paa sin Plads her; det kommer igien som V. 44, og der hører det hjemme.
"Hør thu thett, staalltenn Ellinnd, 
och kerre datter mynn: 
gyff du deg y kloster! 
och saa baad muoder dynn.
[3] a er ene om sin Læsemaade.
 

4.
[4] V. 4 hører ikke hid, men er løbet ind her sammen med forrige Vers. Dets rette Plads er mellem V. 43 og 44.
Gyff du deg y chloster 
vdj dynn sylcke-serck: 
du blyffuer der wd-tagen 
med stuor hiarttens-werk." 

5.
Tthett wor stallttenn Ellind, 
hun wagner om mydy-natt: 
vd-aff synn sterrke drøme 
sygger hun saa offuer-bratt. 

6.
Op wognid stallttinnd Ellind, 
hun tholde synn stercke drøme: 
waggenn luo denn prires, 
hun gaff thett weell igieeme. 

7.
"Meg tøgtte, att thi falcke thuo 
och saa denn wylde raffuen 
- ieg gick vd for syndenn - 
dy flyø vdj myn fauffuen. 

8.
Meg thøgtte, att thi falke thuo 
thy for syndden flyø:
[5] L. 2-4; Rimordene ere de rette, skjøndt Rimet aldeles ikke kommer frem i vor Tids Udtale: fløj ∼ Hu, men vel alt i den jydske: fløw ∼ How, fuldest dog i en ældre Sprogform, som i sv. A, 16: /Jagh drömde, at min faders falkar//at the för östan flugo (i V. 20: fluge)://jag frucktar, jagh får sorgen uti mit bryst,//den mig gås sendt af huge./
 
ieg frøgtter for sorrig y hiertthett,
[6] I udg.: "hierttthett".
 
thett gaas meg aldrig aff huoffue." 

9.
[7] V. 9-10. Mellem disse mangler aabenbart det Vers, der skulde svare til V. 8. Det findes med de ægte Rim i sv. A, 20:/Drömde tigh, att tin faders falkar,//at the för östan fluge://det ähr Hr. Sone Folckvarson,//han hafver tig dagelig i huge./
"Tthett theg drømptte thy falcke 
och saa denn wilde rauffuen: 
thett wolder, en rider aff syndenn 
hand theg med wolden thager." 

10.
[8] a's Form af Verset er enestaaende, tildels uadskillelig fra dets Læsemaade af forr. V.
"Allder skaall nogenn rider 
och nogenn tid faa myn thro: 
ieg loffuer hanom kongen aff Spannen, 
med hanom att biuge och buo." 

11.
Tthett wor frøckenn Ellinnd, 
hun skreff thi brøffue meed hand: 
hun sende denom kongen aff Spanenn, 
dy kaam her Suoner till haannd. 

12.
Der-for bleff dy heellder wienn 
saa wydde offuer Suerigs lieed: 
saa ilde giorde Sonner Falckuor-sen, 
hand brød denn iumfruens breff. 

13.
Tthett wor herre Sonner, 
thaaller tiell synn broder, her Knud: 
"Wy weell ride tiell Wriellild-kloster
[9] a har kun Navnet paa dette Sted.
 
och thage skønne Ellend der vd." 

14.
[10] a har slet intet af dette, medens d, som det ses af efterstaaende Aftryk, har V. 13 som et sexliniet Vers, hvilket efter Analogi med mangfoldige andre maa antages for fremkommet ved en uvilkaarlig Sammendragning af to Vers. Vers 13 og 15 kunne ikke vel, som de gjøre i a, slutte sig umiddelbart sammen; men B har maaske aldrig haft mere end eet til at danne Overgangen. Jeg antager da, at baade a og d her have Fejl: at a's Skriver har skrevet V. 13 rigtig til Ende (maaske dog med Forandring af Klosterets Navn), men ganske oversprunget V. 14; medens d's Skriver er ved en Fejltagelse, der forklares ved den lige Rimslutning i de to Vers, kommen til at blande dem sammen. Her er derfor i Texten indsat et Vers, hvis to første Linjer ere restituerede i Lighed med det herefter følgende V. 18, som ogsaa udelades i a.
[De] [red] [thennom] [att] [Oplandtt], 
[att] [Oplanden] [ud]: 
[dy] [redtt] [for] [den] [same] [slott], 
[dy] [bød] [her] [Magnus] [udtt]. 

15.
[11] Svarer til håndskriftets strofe nr. 14.
Dy red tiell denn gyldenne puortt 
och rysted y denn ring: 
"Du statt op, guode puortener, 
och lad thuo ridder ind!" 

16.
[12] Svarer til håndskriftets strofe nr. 15.
Suaridtt thett thend puortener, 
och ien aff kongens mend: 
"Kongen leeger y heel-traa, 
hand thaller icke med eder iiend." 

17.
[13] Svarer til håndskriftets strofe nr. 16.
Sa glad thaa war thy herrer thuo, 
der dy thrend tiell dieris heest: 
"Och ind skaall wy y affttenn 
den rige iumfru geeste." 

18.
[14] V. 18 er optaget efter d, da det mangler i a.
[De] [red] [thennom] [att] [Oplandtt], 
[att] [Oplanden] [ind]: 
[thi] [red] [for] [then] [same] [closter], 
[thi] [ristide] [y] [then] [ring]. 

19.
[15] Svarer til håndskriftets strofe nr. 17.
Dy red denom tiell klosters puortt, 
och røstett thi y denn ring: 
"Du statt op, guodenn puorttener, 
och lad thu oss her-ind!" 

20.
[16] Svarer til håndskriftets strofe nr. 18.
Dy kaam denom y klosters gaard, 
gyck y den wmgang ind: 
der møder denom en thieneste-møø, 
suøbt waar hun y skieennd. 

21.
[17] Svarer til håndskriftets strofe nr. 19.
"Hør thu thett, thu thieneste-møø, 
och huad ieg sygger deeg: 
west thu, huor skønn Ellind er, 
du døøll hynd icke for meg!" 

22.
[18] Svarer til håndskriftets strofe nr. 20.
"Husenn er aff mallmer-stieen, 
och taagitt er aff bly: 
denn seng hun er aff sylcke, 
denn iumfrw soffuer vdj." 

23.
[19] Svarer til håndskriftets strofe nr. 21.
[20] V. 23 findes ikke i nogen anden Opskrift.
Saa brød thy niedder thend sterke murr, 
och saa gick thi der-ind: 
saa kaam thi for thett same huss, 
alt som denn iumfru [wor] inde. 

24.
"[Huem] [briider] [Wriide-kloster]? 
[och] [huem] [gaar] [her] [indtt]? 
[huem] [slucker] [natt-lius] 
[altt] [offuer] [hin] [stoltte] [Elin]?" 

25.
"[Her] [Knud] [briider] [Wriide-kloster], 
[tho] [ridder] [ganger] [her] [indtt]: 
[sielff] [slucher] [ieg], [her] [Sonne], [natt-liuss] 
[offuer] [staltt] [Elin]." 

26.
[Hand] [hug] [ther] [y] [dage], 
[och] [hand] [hog] [ther] [y] [tho]: 
[icke] [kunde] [hand] [stolthen] [Elin] 
[for] [hindis] [toffelsuene] [faa]. 

27.
[Icke] [kunde] [hand] [stoltte] [Elin] 
[faar] [hindis] [toffelsuene] [faa]: 
[før] [hand] [hug] [denum] [alle] [thølff] 
[uthi] [støcher] [smaa]. 

28.
[Saa] [snartt] [tha] [bliiff] [then] [dør] 
[udaff] [then] [fengsiil]
[21] I udg.: "hengsiill".
[løfftt]:
 
[saa] [snartt] [bliff] [stolthen] [Elin] 
[aff] [sillcke-seng] [røgtt]. 

29.
[Obenhoffuitt] [och] [barfoditt] 
[saa] [bliff] [hun] [thagen] [aff] [dør]: 
[aldriig] [hørde] [ieg] [en] [konge-barn] 
[saa] [usell] [aff] [kloster] [førdtt]. 

30.
[Dy] [waar] [samell] [y] [aar], 
[oc] [well] [y] [aar] [fem]: 
[och] [icke] [wor] [hannom] [saa] [we] [eller] [well], 
[hun] [thallitt] [thiill] [hannom] [y] [dem]. 

31.
[Dy] [wor] [samell] [y] [aare], 
[och] [fulle] [y] [aare] [ny]: 
[aller] [wor] [hannom] [saa] [we] [eller] [well], 
[hun] [thallitt] [thiill] [hannom] [y] [them].
[22] I udg.: "dy".
 

32.
[Dett] [vor] [stoltin] [Elin], 
[hun] [lagdiis] [y] [stercken] [thro]: 
[hun] [sender] [budtt] [effther] [her] [Sonne], 
[att] [hand] [skulle] [thiill] [hinde] [gaa]. 

33.
[Lenge] [stod] [herre] [Soone], 
[och] [tennckte] [handtt] [wed] [siig]: 
"[Och] [hui] [mon] [nu] [stoltenn] [Elin] 
[sende] [budtt] [epther] [mig]?" 

34.
[Ind] [kom] [herre] [Sone], 
[och] [stedis] [hand] [for] [bordtt]: 
"[Huad] [will] [y] [mig], [stolthen] [Eline]? 
[hui] [haffuer] [y] [sendtt] [mig] [ordtt]?" 

35.
"[Ieg] [haffuer] [fangitt] [min] [helsoitt], 
[ieg] [wedtt], [ieg] [skall] [nu] [dødtt]: 
[ieg] [tacher] [Gud-fader] [y] [Himerig], 
[der] [mig] [haffuer] [løst] [aff] [nødtt]." 

36.
[Hand] [tog] [hinde] [listeliig] [y] [sin] [arm], 
[klapitt] [hind] [wedtt] [huiden] [kindtt]: 
"[Forlad] [mig] [alle] [brøde], 
[hiertte] [allerkierste] [min]!" 

37.
"[Ieg] [kand] [ether] [ick] [forlade] 
[altt] [for] [saa] [møgitt] [harm]: 
[och] [y] [haffuer] [thagiit] [min] [thienist-mø] 
[och] [lagd] [hinde] [y] [ethers] [arm]. 

38.
[I] [haffuer] [thagitt] [min] [thienist-quinde], 
[lagtt] [po] [dy] [bolster] [saa] [blaa]: 
[mig] [haffuer] [y] [paa] [gullitt] [skiøtt] 
[udi] [the] [bare] [straae]." 

39.
[Han] [tog] [hin] [anden] [gang] [y] [sin] [arm], 
[klapitt] [hin] [wiid] [huiden] [kindtt]: 
"[Forlad] [mig] [tha] [alle] [brøde], 
[hierte] [aller-kierste] [min]!" 

40.
"[Ieg] [kand] [ether] [ick] [for-lade] 
[altt] [for] [saa] [møgit] [we]: 
[ieg] [haffuer] [fangitt] [wed] [ether] [døther] [thre], 
[ieg] [motte] [thenum] [aldriig] [see]." 

41.
"[Lader] [y] [nu] [thenne] [iordtt] 
[altt] [mett] [silcke] [brede]! 
[lader] [y] [thisse] [skiøne] [iomffruer] 
[altt] [for] [theriis] [moder] [indtt] [ledde]!" 

42.
"[Welkomen], [stolten] [Enger-tiill]
[23] I udg.: "Enger-liill".
 
[altt] [mett] [din] [foffuere] [haar]! 
[och] [welkomen], [stolten] [Karin], 
[och] [kongens] [feste-mor]! 

43.
[Velkomen], [liden] [Kierstin], 
[och] [ingiste] [datther] [min]! 
[och] [thu] [skalltt] [arffue] [soriig] 
[effther] [kiere] [moder] [din]. 

44.
[Hør] [du], [liden] [Kierstin], 
[och] [ingiste] [dather] [min]: 
[och] [giff] [du] [deg] [y] [Wride-kloster] 
[for] [kieriste] [moder] [din]!" 

45.
[Suariit] [thett] [liden] [Kierstin], 
[ieg] [siiger] [thett] [po] [min] [sandtt]: 
"[Ney] [saa] [mind], [mynn] [kiere] [moder]! 
[ieg] [loffuer] [mig] [heller] [en] [mandtt]." 

46.
[Suaritt] [thett] [stolten] [Eline] 
[udaff] [saa] [møgit] [harum]: 
"[Motte] [mig] [icke] [widis] [bøn] 
[udaff] [min] [egenn] [barnn]!" 

47.
[Suarett] [thett] [stoltenn] [Enger-lille], 
[och] [hinder] [raand] [thor] [po] [kindtt]: 
"[Ieg] [will] [mig] [gierne] [y] [closter] [giffue] 
[for] [kiere] [moder] [myn]." 

48.
[Hand] [tog] [hin] [thridee] [gang] [y] [sin] [arm], 
[klapitt] [hinde] [widtt] [huiden] [kindtt]: 
"[Forladtt] [mig] [nu] [all] [brøde], 
[hiertte] [aller-kieriste] [min]!" 

49.
"[Ieg] [kand] [ether] [icke] [forlade] 
[for] [saa] [møgen] [meen]: 
[y] [slo] [ihiell] [min] [thøffelsuene] [tholff], 
[forglemer] [y] [icke] [them]!" 

50.
[Hun] [tog] [guldering] [aff] [sin] [arm], 
[slo] [hende] [modtt] [sortten] [iordtt]: 
"[Y] [slo] [y-hiell] [min] [thøffelsuene], 
[ther] [gick] [for] [rett] [aldriig] [buodtt]." 

51.
[Fram] [da] [ginge] [dy] [iomffrur], 
[och] [dennum] [randtt] [thor] [po] [kindtt]: 
[dy] [radde] [deriis] [fader] [wenskab] 
[aff] [kieriste] [moder] [sin]. 

52.
[Dett] [wor] [stolten] [Elin], 
[hun] [wende] [tiill] [wege] [y] [dualle]; 
[och] [thett] [will] [ieg] [forsandingen] [siige]: 
[hun] [døde] [wedtt] [den] [thalle]. 

53.
[Thog] [thi] [stolten] [Eline], 
[lagde] [hinde] [y] [suortten] [iordtt]: 
[saa] [sore] [sorgitt] 
[her] [Sone] [guodtt]. 
:: [Nu] [leeger] [dy] [heelleder] [wieenn]. ::